В 1686 году Людовик XIV перенес без наркоза две операции по удалению анальных фистул. Когда придворный циркуляр возвестил об исцелении короля, группа монахинь из монастыря Сен-Сир сочинила небольшой торжественный гимн, начинавшийся словами Dieu sauvez le Roi. Сочинение было исполнено перед монархом и рекомендовано к дальнейшему исполнению. Английский путешественник записал услышанную где-то мелодию и позднее сделал перевод под названием God Save the King, получивший особую популярность примерно полвека спустя, во времена очередного якобитского мятежа. Русский вариант Боже, Царя храни был впервые исполнен (на ту же музыку) предположительно в 1813 году. При Николае I текст и музыка были изменены и приближены к национальной специфике.
12:15 'Никелодеон на ТНТ': 'Крутые бобры' 31 серия 12:40 'Никелодеон на ТНТ': 'Котопес' 37 серия 13:05 'Никелодеон на ТНТ': 'Эй, Арнольд!' 53 серия 13:30 Телемагазин
Без пролетарской диктатуры нет ни стройки, ни культуры
Береги колхоз, получишь хлеба воз.
Была жене дорога от печи до корыта, а теперь дорога везде открыта
Была лучина да свеча, а теперь - лампа Ильича