Николай 17.05.2004 19:12:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице; ё |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Одно время у Вас были сомнения относительно того, как надо произносить: К'ист'еневка или Кистенёвка. Недавно встретилась дополнительная информация по этому поводу в путеводителе по пушкинским местам России:
+++
Кистенёво
Северо-восточнее Болдина, в восьми километрах от него, окруженное плоской равниной, расположено село Кистенево. Еще в конце XVI --- начале XVII века оно числилось среди пушкинских владений. С 1717 года село стало имением прямых предков поэта --- его прадеда, а затем деда. После смерти Льва Александровича Пушкина владельцами Кистенева были два его сына --- Николай и Петр. Оба брата не имели детей. В 1825 году, по смерти Петра Львовича (Николай Львович умер значительно раньше), село вошло в состав имения Сергея Львовича Пушкина --- отца поэта.
После жившего здесь постоянно владельца в Кистеневе остались дом со всем имуществом и различные хозяйственные постройки: две людские избы, баня, каретный сарай, конюшни.
Вероятно, все из наиболее ценного имущества было перевезено в Болдино. Среди обстановки дома, где жил, приезжая в отцовское имение поэт, могли быть и вещи из кистеневской усадьбы: зеркала в позолоченных рамах, канапе, кресла.
В самом Кистеневе в 1830 году не существовало уже ни дома, ни многих построек, а оставались только "деревянных два флигеля для вотчинного правления". Часть села Кистенева, выделенная А. С. Пушкину в 1830 году, была единственным принадлежавшим ему имением. В связи с оформлением ввода во владение им он и приехал сюда в первый раз. И как знать, если бы не этот повод, поэту, может быть, и не довелось бы посетить Болдино, где появились произведения, без которых невозможно представить его творческое наследие.
+++
В тексте сохранены точки над "ё" (где они были). Видимо, Пушкин, придумывая название для деревни в "Дубровском", просто воспользовался уже готовым названием своего единственного имения --- с буквой "ё".
|
Емпирик 17.05.2004 18:04:33 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
У нас завсегда герцогОв с принцАми, принцОв с князЯми, а князЁв с герцогАми путают На самом деле это более или менее взаимозаменяемые титулы. Есть, правда, кое-какие тонкости типа "принц крови", "курфюрст", "великий князь"...
|
Crusoe 17.05.2004 17:41:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Емпирику |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Всё верно, более того: будущий Эдуард II родился несколькими неделями позже подписания уэльского статута и, к тому же, не стал наследником при рождении - ещё был жив его старший брат.
В литературе можно встретить и "Герцога Валлийского": ++ ... Его политической карьере особенно мешало то, что, сблизившись, как виг, с тогдашним принцем Валлийским, Шеридан, по-видимому, зашел слишком далеко в своей услужливости и не сумел себя поставить при дворе. ++Б-Е
++ Король Георг, принц валлийский, и ганноверское министерство, конечно, ненавидят Пруссию, но это еще более усиливает расположение к Пруссии английского народа, у которого континентальные владения его собственного короля как бельмо на глазу. ++Соловьёв
Однако, не прижилось...
|
Емпирик 17.05.2004 16:16:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Опять Уэльс |
|
Самаритянину. Прошу прощенья: я невнимательно прочитал Ваш пост и понял так, что, по Вашему мнению, надо писать с двумя "л" слово "Уэл(ь)с". Что касается л/ль, то в атласе без "ь", но в других изданиях - с "ь". Если это не элементарная опечатка, то традиция картографов (такое бывает). Кстати, если верить разным энциклопедиям, то наряду с названием "Уэльс" в русском языке есть и название "Валлис". Мне оно никогда не попадалось. Анекдот о происхождении титула Принц Уэльский забавен, но неверен: власть английской короны на всей территории Уэльса действительно установилась с 1284 ("Валлийский статут" короля Эдуарда I) - года рождения наследника Э.I, будущего короля Эдуарда II, но титул ПУ последний получил только в 1301, когда Уэльс был передан ему в лен. В это время парню было 17 лет, и он, повидимому, худо-бедно говорил и по-английски, и по-французски, поскольку вскоре женился на французской принцессе Изабель.
|
Crusoe 17.05.2004 14:16:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Валлийский оркестр (end) |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
++ При появлении директора школы и высоких гостей оркестр грянул "Воины Харлеха". -- Ишь, завыли, -- прокомментировала это событие леди Периметр. ... -- Оркестр уже битый час играет "Воины Харлеха", -- сказал доктор Фейган. -- Диана, пойди попроси их сыграть что-нибудь другое. ... В шатер, бочком, как краб, проник почтительно-раболепный начальник станции. -- Чем порадуете, любезнейший? -- приветствовал его доктор. -- Дама дымит при сигарете можно "Воины Харлеха" больше ничего, вот как. -- Ничего не понимаю! -- "Воины Харлеха" годится очень другая музыка священная никак не можем богохульство сделать при сигарете с дамой, вот как! -- Этого еще недоставало. Не могу же я запретить курить миссис Бест-Четвинд. Должен вам сказать, что ваше поведение просто возмутительно. -- Грех богохульствовать бесплатно спаси Создатель фунт добавить, вот как. Доктор Фейган протянул начальнику станции еще один фунт. Тот удалился, и вскоре оркестр грянул на редкость трогательный вариант гимна "Льется свет в твоих чертогах ярче солнца и луны". ++И.Во, "Упадок и разрушение"
|
|