Братание с ЖЖ даёт свои плоды: я получила два письма, причём, по одной книге запросы пересекаются. Монетку что ли бросить? Жалко, что нет бесплатного доступа к ним. Я бы ещё кой-чего кроме книг отдала даром.
Господа, не могу вспомнить и найти, как именно эти два глагола приобрели в т.ч. "электрическое" значение. У Даля еще нет, у Ушакова уже есть. Но это -- дистанция размером в 70 лет. Есть какие-то словари между ними? Как и когда это значение возникло? Если это калька, то с какого языка? В немецком с "ключом" ничего не связано.
Буквоедице, на И что за честь для мужчины - победить женщин? Не победить, а переболтать. Учитывая, что все трое профессионалы слова -- победа в счет. Впрочем, я данной передачи не видел ибо телевизора дома не держу (посматриваю иногда в гостях), поэтому конкретно сказать ничего не могу. =>NN о полюсах Возможно, тут еще сыграли роль полярные круги. Северный Полюс -- как нечто крайнее. Крайний Север etc. Впрочем, проделать работу, аналогичную той, какую провел Crusoe по поводу глагола "выступать" (не устаю восхищаться) не могу пока. Времени не хва...
Сказал Всевышний страшную вещь: "Приносите мне жертву за то, что я уменьшил Луну". Есть жертвоприношение в Рош-ходеш. И сказал рабби Шимон бен-Лакиш: "Чем отличается козел новомесячья, о котором говорится: "Богу"? (На всех козлах написано: " очищение ", а на этом козле написано: " козел очищения Богу".) Почему так? Сказал Господь: "Этот козел - искупление за то, что я уменьшил Луну".
Не значит ли это, что ВСЕ жертвы - козлы очищения? И потому над козлом отпущения производятся те же обрады очищения, что и над козлами, которых будут жертвовать, но его только выгоняют?
первоисточник? Мы ведь говорим об устойчивом выражении, которое со временем меняет и смысл, и форму. Первоисточник может выдать исходное выражение; а то, как "ошибаются" потом, искажая его, может быть не менее важно - если искажённая форма стала общепринятой. Но в данном случае у нас нет оснований полагать, что "козёл очищения = жертва" - общепринятый смысл выражения в позапрошлом веке. Значит, это можно объяснить ошибкой. Соловьёв же сохраняет смысл, но использует более редкий вариант формы этого выражения. Здесь нет ошибки; напротив, это - проявление его знаний Библии, превышающих наши. Вот такая разница...
И вправду, версия Киевлянки о том, кто какой козёл, текстом не подтверждается.
Кстати, замечу: если козёл очищения, он же отпущения, выгонялся в пустыню, то мы имеет только одно противоречащее свидетельство: Петрашевского назвали к. очищения, и одновременно жертвой. Очевидно, с т.зр. Библии это отождествление неверно; однако воспоминания писал кто-то, кто, возможно, несколько спутал козлов, восприняв изгнание как акт жертвования. Короче, Соловьёв прав, а неизвестный петрашевец ошибся. Мог?