ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3250)
10.07.2003 15:25 - 10.07.2003 18:07
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Несытым Арнольд
=>Crusoe, про ять Grrub
Классификатору истории Арнольд
пардон, улетело Арнольд
Вопрошательнице Арнольд
Вопрошательнице Crusoe
Классификатор истории
Снова Державин Вопрошательница
Crusoe Арнольд
Ходасевич, "Державин" (5) Crusoe
 
Арнольд
10.07.2003 18:07:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Несытым
E-mail: arno1251@mail.ru

А по мне, чесслово -- несытым некаким летаю прямо перекликается с духовной жаждою томим. Наоборот, конечно.


Grrub
10.07.2003 18:06:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>Crusoe, про ять
E-mail: ruben@pcmag.ru

Сродство "несытого" с "неясытью", наверное, лучше всего проследилось бы через букву ять. Сколько помню (глазами, не из учебника) "есть" которое "питаться" и "есть" которое "существовать" писались разно. Кстати, там же сродство с "яствами". В общем, "есть" и "сытый" когда-то однокоренными были.


Арнольд
10.07.2003 18:04:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Классификатору истории
E-mail: arno1251@mail.ru

То, что "вэ-эр" -- это Бритиш Петролеум, я как-то понял.
Но что за загвоздка с "вирусом столкновения"? Поясните, pls. Не соображу, что имелось в виду и с какой аглицкой фразы перепёрто.


Арнольд
10.07.2003 18:01:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: пардон, улетело
E-mail: arno1251@mail.ru

Для нас паренье -- это 1) в бане 2) в облаках. Второй смысл -- переносный и в настоящее время более естественный.


Арнольд
10.07.2003 17:59:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вопрошательнице
E-mail: arno1251@mail.ru

Тут еще вопрос, что означало слово "паренье" в то время.
Для нас паренье -- это 1) в бане 2) в облаках. Второй
Так же и у Ушакова -- два разных слова. А вот у Даля только одно! Нет там "парение орла", только паренье - парить - пар - "жидкость, обращенная жаром в летучее и воздушное вещество".
В статье "паренье" "Паренье, пск. что испарено; о земле, покинутая под пар, паренина.". Отвергаем летание на покинутой земле -- значит, летает державинский астрал в виде пара, подобно пару, тонко, летуче, неуловимо. Летаю чем, а не как.



Crusoe
10.07.2003 17:54:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вопрошательнице
E-mail: crusoe@on-island.net

Текст Ходасевича был мною перепёрт с книжки, сканированием. И там "с высоты". А в бумажном Державине и повсюду в Сети - "в высоты", что означает опечатку в Ходасевиче ("Книга", 1988, стр. 109). Вздёрнуть корректора на фор-марса рее!

Родство "несытого" с "неясытью" прослеживается у Даля, в гнезде "Несытый":
++
НЕСЫТЫЙ, голодный; | ненасытный, -тимый, алчный, жадный. Это несытая пасть. *Несытая душа. | Народн. несытный. Несытный, неспорый в пище, не скоро или не надолго насыщающий. У них легкий и несытный для простолюдина стол. Несытость и несытность ж. состояние и качество по прилаг. Несыть, ненасыть, неясыть, человек и животное ненасытимое, жадное, алчное, прожорливое: | *корыстный, корыстолюбивый, стяжательный, сребролюбец. | Болезнь прожора, несытуха, волчий-голод, алчба, голодуха.
++
А "неясыть":
++
птица баба, пеликан? | Вид пугача, филина. | Сказочная, прожорливая, ненасытная птица. | Человек, ненасытно жадный к пище, или к богатству, отличиям и пр
++

То есть, в сочетании с "полётом", "пареньем", "высотой" создаётся устойчивое ощущение парения какой-то орлоподобной птицы. Надо учесть, что общий смысл этих строк понятен, мы обсуждаем поэтический образ, то есть уже не то, что замышлял (или думал, что замышляет) поэт, а то, как мы это читаем.

++
ибо ко гробу высокопроцентного Маркела попа наiхали студенты не токмо из бурсы, а даже академисты, и стали на дочку его, сиротиночку Домасю, или на Домну Маркеловну, такие несытые очи пущать и такие стрелы стрелять в нее через отцовский гроб, що даже посмущали всех своими холостыми зарядами.
..Н.Лесков, "Заячий ремиз."


Классификатор истории
10.07.2003 17:53:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 


В <<Еженедельном журнале>> встретились такие фразочки:

1. Конечно, <<западные>> покупки российских компаний недотягивают по масштабам до крупнейших иностранных инвестиций в Россию -- подобных, скажем, вложениям BP в ТНК.

2. <<Вирус столкновения интересов распространяется на Европу>>, -- заявил по окончании речи Берлускони немецкий социалист Мартин Шульц и назвал премьера мафиози.

Вот так нас приучают к псевдочтению.


Вопрошательница
10.07.2003 17:15:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Снова Державин

Crusoe, благодарность Вам великая за Ходасевича!

Но зато выявились разночтения: "пареньем в высоты" во вчерашних цитатах NN и Crusoe и "пареньем с высоты" в ныне выложенном Crusoe отрывке. Бумажный вариант у кого-нибудь под рукой есть?

И еще по поводу пресловутого "несытого некакого". Вариант с неясытью я рассматривать не могу по причине полной моей некомпетентности: я не знаю, могло ли слово "неясыть" принять форму "несытым", - это история языка, а я в ней не ориентируюсь.

А по поводу других возможных толкований мне кажется вот что. Поскольку конструкция "летаю парением" (то есть летаю в режиме парения, как "скачу галопом" или "передвигаюсь бегом" ) ни у кого вопросов не вызывает, то разногласия, стало быть, строятся только вокруг того, к какому из слов ("летаю" или "парение") относится это "несытым" с сопутствующим "некаким". И здесь существуют две синтаксически равновероятные (с моей точки зрения) версии:

1) "Несытым" относится к "летаю", то есть летаю несытым здесь синтаксически то же, что "хожу грустным" или "бегаю бодрым" ("с утра встал невыспавшимся и оттого бродил мрачным, но при виде Дуба, от несытости парящего над газовой плитою, сделался весёлым и с тех пор ходит счастливым"); и тогда смысл всей фразы - "будучи жаждущим/алчущим/ненасыщаемым, летаю парением в высоты", более буквально - "в какой-то жажде летаю парением в высоты".

2) "Несытым" относится к "парению", то есть "летаю каким-то неутоляемым парением" (примерно как "летаю каким-то жадным полетом", "летаю каким-то алчущим стремлением" - см. мое ночное хулиганство про несытым некаким пареньем//всегда летаю в высоты).

При этом остается еще вопрос о том, к какому именно слову относится "всегда", и глобальный вопрос о том, какая из двух синтаксических схем была бы во времена Державина воспринята читателем по умолчанию. Если вариант с неясытью был истинным и при этом не единственным.


Арнольд
10.07.2003 16:48:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe
E-mail: arno1251@mail.ru

Спасибо за цитату из Ходасевича! Очень интересно.


Crusoe
10.07.2003 15:25:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ходасевич, "Державин" (5)
E-mail: crusoe@on-island.net

Тут охватило его такое упоение величайшею гордостью и сладчайшим смирением, открытыми человеку, такое невыразимое счастие пребывания а Боге, что далее уж писать он не мог. Было то уже ночью, незадолго до рассвета. Силы его покинули, он уснул и увидел во сне, что блещет свет в глазах его. Он проснулся, и в самом деле воображение так было разгорячено, что казалось ему - вокруг стен бегает свет. И он заплакал - от благодарности и любви к Богу. Он зажег масляную лампу и написал последнюю строфу, окончив тем, что в самом деле проливал благодарные слезы за те понятия, которые были ему даны:
Неизъяснимый, Непостижный!
Я знаю, что души моей
Воображения бессильны
И тени начертать Твоей;
Но если славословить должно
То слабым смертным невозможно
Тебя ничем иным почтить,
Как им к Тебе лишь возвышаться,
В безмерной разности теряться
И благодарны слезы лить.

Когда он кончил, был день.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд