ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2807)
29.01.2003 13:13 - 29.01.2003 19:21
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Ольге Северской. Буквоедица
Спасибо всем за обсуждение "жуки-пуки"! Буквоедица
Занимательная филология (чите) Саша
Буквоедице чита
Арнольду Crusoe
Ай-яй-ай Саша
О зеленом змие и зеленом вине Ольга Северская
Как бы пука не вышло... Crusoe
Буквоедице Арнольд
Жуки-пуки Буквоедица
 
Буквоедица
29.01.2003 19:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ольге Северской.
E-mail: feigel@com2com.ru

Спасибо за брандахлыст!
Меня только озадачило, что "хлестать" означает вызывать рвоту( или блевать?).

Моя мама говорит: что ж ты пустой чай хлещешь, слелай себе бутерброд. То есть, "что же ты так много пьёшь чаю".
Ещё говорят: вода хлещет из пробоины, дождь так и хлещет.


Буквоедица
29.01.2003 19:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Спасибо всем за обсуждение "жуки-пуки"!
E-mail: feigel@com2com.ru

Арнольд,
я Ваш постинг прямо перешлю моей знакомой. Пусть разбирается, если очень надо, или передаст своему ученику.

Crusoe,
Ученики моей знакомой изучают русский не за то, что им разговаривал Ленин или ещё с какой-то высокой целью. Им просто приходится общаться с многочисленными нашими соотечественниками. Барселона и её окрестности - очень популярное место отдыха у русских. Ученики моей знакомой - это официанты, горничные в отелях, продавцы...С кем общаться и каким стилем - они не выбирают, публика там всякая. Я думаю, что моя подруга объяснит, что это словечко жаргонное, а уж пользоваться-не пользоваться - сами пусть решают. Спрашивали, как это понять.

Саша,
Мне кажется, что у Чуковского не "жуки-пауки", а "жуки-червяки". Паук у него противопоставляется всем прочим букашкам и козявкам. Впрочем, Вашу версию тоже отошлю моей подруге. Спасибо!

Чита,
По-моему, Ваша версия есть частный случай того, что приводит Арнольд.


Саша
29.01.2003 19:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Занимательная филология (чите)

++А может, это просто "жучьи пуки"

Думаю, Вы правы. По этой же схеме:

да с вид аня - слов нет, Аня симпатичная девушка
как ваза вут - эквивалент вазы из дерева
с кока стоит - член, который стоит при виде кока (вариант: другого члена)


чита
29.01.2003 18:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: ekoza@ukr.net

А может, это просто "жучьи пуки", т. е. "ничего существенного, пустяки". Испанец спросил русского: Ты идёшь на собрание? А тот ему: Да ну его! Это
будет жуки-пуки. Опять будут переливать из пустого в порожнее.
Например.


Crusoe
29.01.2003 17:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

Достаточно аргументированное изложение процесса над Бруно есть на http://www.krotov.org/history/16/1600menz.html.
Вместе с тем, уже тот факт, что Бруно занимался контрабандой в Венецию книг, изданных в протестантских странах, с фальшивым указанием на печать их в Венеции с разрешения властей, мог иметь для него очень печальные последствия. Безотносительно к множественности миров.


Саша
29.01.2003 17:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ай-яй-ай

Господи, это ж "жуки-пауки"! Только иностранцу слышатся "жуки-пу-у-ки".

Стихи о жучках, паучках и других букашечках

Колокольчики будили
Дили -- дили -- дили -- дили!
Всех зайчат и ежат,
Колокольчики будили
Всех ленивых медвежат,
Всех жуков, пауков,
И воробушек проснулся,
И веселых мотыльков...

У меня живет за печкой
Ни комарик, ни кузнечик,
Ни жучок, ни паучок,
А малюсенький сверчок.

Диктовал жучок,
Писал паучок,
Проверял попугай,
За ошибки не ругай!!!

Ну, и самое известное:

"и корова, и волчица, и жучок, и паучок, и медведица...."


Ольга Северская
29.01.2003 15:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О зеленом змие и зеленом вине

Извините, что с большим опозданием по отношению к дискуссии, но... Не могу не поделиться. Набрав в поиске "зелено вино", я в одной из ссылок нашла и "Повесть о Горе и Злочастии". Так вот там все горести молодца с "чары зелена вина", сопровожденной пивом пьяным да медом сладким, и начались... А Горе, подначивая молодца добро пропивать, дабы не возбуждать в людях зависть и дурные мысли, во сне молодцу являлось, в последний раз в облике архангела Гавриила, а в первый... Думаю, в облике Змея Искусителя, не случайно "Повесть" начинается с напоминания о том, как Бог создал Адама и Еву, разрешив им все, кроме вкушения плода... виноградного, а те "прельстились" плодами "дерева дивного"... Так может, "зеленый змий" вошел в оборот именно после "Повести"? Хронологически появление термина "зелье пагубное" в отношении "зелена вина" (водки, перегнанной с "зельем" - травами) с написанием текста (первая половина 17 века) совпадает. Замечу, что "горькое вино" превратилось в "горькую", которую пьют с горя и себе на горе, не без этимологической поддержки: горе, горький и гореть - исторически одного корня (ср. связь горючих - горячих - горячительных напитков и горького вина, о них пишет Похлебкин).
Crusoe отдельное "спасибо" за ссылку на "Историю водки" Похлебкина: читая его замечательное исследование, я нашла и ответ на давно задававшийся нам вопрос - о происхождении слова "брандахлыст".
Привожу цитату:
"<<Брандахлыст>> (точнее - брандахлест). Термин жаргонный, середины второй половины XIX века. В основе его немецкое название водки - брантвайн. Им обозначалась преимущественно водка низкого качества - картофельная, поступавшая по более дешёвой цене из западных губерний России - Польши, Прибалтики, отчасти из Украины и Белоруссии (Волыни). В конце XIX века терминологическое значение этого названия было полностью утрачено. Так стали называть всякую водку низкого качества независимо от места производства, но всё же это обозначение больше всего относилось к картофельной и свекольной дешёвой водке, появившейся до 1896 года и кое-где в центральных районах России. Термин ясно указывает на отрицательные последствия, вызываемые немецкой (т.е. преимущественно польской) водкой: <<хлыст>> - искажённое от <<хлестать>>, то есть вызывать рвоту, рвать".


Crusoe
29.01.2003 13:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Как бы пука не вышло...

Боюсь я, что ученики в быту начнут использовать нечто вроде: "Моя есть испанская лоха в натюрлих. Твоя моя жюки-пьюки понимайт?"
Как говорят преподаватели иностранных языков, использовать жаргонизмы право имеют только носители языка. А удел не носителей - говорить правильно.


Арнольд
29.01.2003 13:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: arno1251@mail.ru

Добавлю к реплике Crusoe. Из нырка в Сеть: жуки-пуки -- арготический аналог "фигли-мигли", "тики-таки", "чики-чики". Все будет тики-тики (жуки-пуки) -- то есть все будет ОК.
Вот цитаты из Сети.

http://www.canada.ru/cgi-win/htforum?open=1006312145_79820
%А мораль сей басни такова: Коли ты лох, то тебя палюбаше кинут, а коли ты кидала, то тебя палюбаше примут :) Примут примут, правда если ты будешь работать через гонцов, которые тебя сольют мусорам при первом же паливе. А может и не примут, если вместо гонца будет интернет, почта и левый счет в электронном банке. Алямс-тралямс! Мерседес украдены, бенефон поломаны, парни арестованы, жУки-пУки, я побежал! :) %

http://www.chiki-piki.com/?link=anketa&uid=56&ll=150
"Чики-пики" -- название сайта

http://www.russ.ru/politics/20020906-skaz.html
%Жуки-пуки воздушные%

http://www.mashina-vremeni.com/ubb/Forum1/HTML/000067.html
%Я тоже блатняк не переношу...гадость, особенно когда поют голосом типа "блиндер буду не забуду в натуре..." и по системе "жуки-пуки" %

http://www.israbard.net/Phorum/read.php?fid=1&tid=627
%Тебе кажется, что ты с ней строго поговорил, провел ряд воспитательныx мероприятий, привил ей чувство солидарности и взаимопонимамия и все жуки-пуки.%

Вашей испанской знакомой можно сказать, что в переводе с жаргона это "все будет нормально, без проблем, как-то вывернемся, не переживайте".


Буквоедица
29.01.2003 13:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Жуки-пуки
E-mail: feigel@com2com.ru

В Большом словаре жаргона есть слово "жуки-куки" - профессиональные преступники. Ещё есть "Жук" - уголовник, наёмный убийца, авторитетный вор и т.п.
Я думаю, что либо испанец ослышался, т.е на самом деле было сказано "жуки-куки", либо, что мне кажется более вероятным, это была угроза, м.б. шутливая: придут жуки (наёмные убийцы) и "пукнут", т.е. застрелят тебя. Конечно, контекст маловат.
Но, может, кто-то что-то слышал или есть любители криминального чтива...

Впрочем, шуточные толкования тоже приветствуются...


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд