Арнольд 30.01.2003 12:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Брандахлыст |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
О.Северской
Ольга Игоревна, при всём уважении к авторитету покойного В. Похлебкина не могу признать толкование "брандахлыста" как дешёвой водки единственно верным. Моя бабушка, 1907 года рождения, всю жизнь называла брандахлыстом жидкий супчик (где "крупина за крупиною гоняется с дубиною"). И в словаре Ушакова (1935) то же самое:
%БРАНДАХЛЫСТ, брандахлыста, м. (разг. фам.).
1. Плохой, слишком жидкий напиток, пища. Суп-брандахлыст. Гоголь.
2. перен. Пустой, дрянной человек. %
Словарь блатной лексики:
http://butusovaira.narod.ru/slovar/b.htm
%БРАНДАХЛЫСТ Похлебка%
Мнение Похлебкина слово в слово переписано из Фасмера -- почти всё, за исключением ма-аленькой приписочки:
%Ср., впрочем, чеш. brynda "бурда, пойло", блр. брында "бездельник, шалопай" (...) Следует также обратить внимание на близкие образования бурдохле'ст, бурдохлы/ст (Даль), связанные с "бурда".% И кроме Даля, такое употребление зафиксировано и у Гоголя, а это дорогого стоит. Вот в значении "водки", "палёного" (brand) питья -- мне это слово у классиков не попадалось. Такой вот супчик хмельной.
|
Буквоедица 30.01.2003 12:28 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: =>EDWARD |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
А где это Тейково расположено? Если в России, то надо произносить мягкое Т, а если в Болгарии или Сербии где-нибудь, - то так, как сами жители произносят. свойственно ли это их языку?
Если Ваша жена только что оттуда приехала, то это тот самый уникальный случай, когда надо послушать жену и делать, как она говорит.
|
Арнольд 30.01.2003 12:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Yellow submarine |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
=>LadderLogic
+++ А припев - помните? +++
Вроде так:
Ты пришла и съела мандарин,
Съела мандарин,
Съела мандарин.
Кстати говоря, этот припев перекликается с постингом Саши ("как ваза вут"). То есть существует целое искусство подбирания в одном языке слов так, чтобы они фонетически совпадали с фразой другого языка. Типа английских мир-дверь-мяч или "Мальчик хочет в Тамбов". Я помню, была какая-то английская фраза, совпадающая с русским "я вас люблю". Забыл, какая. В принципе, такие фразы есть развитие постоянно пополняемой коллекции казусов лингвистического шока (кто давно не был, welcome -- http://speakrus.narod.ru/articles/shock.htm). Если кто знает такие шуточные фразы, прошу отправлять на форум или присылать мне мейлом (коли совсем уж непристойные).
|
Edward 30.01.2003 10:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: вопрос |
E-mail: ekudryav@yahoo.com
|
Есть некий вопрос,даже два-моя жена/филолог по образованию/ вернулась из командировки из городка Тейково-местные жители ставят ударение на первом слоге,но не это меня смущает-обязательно ли четко произносить "е" /как требует жена/ или возможно некоторое смягчение-"Тэйково"? Спасибо.
|
Crusoe 29.01.2003 19:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Воспоминания о метаболизме жуков |
|
Вспомнилось розовое детство и народная песня на мотив "Yellow Submarine":
>>
Я вчера поймал жука,
Без капкана, без сачка
И теперь моя рука
Вся в дерьме того жука
Надоел мне этот жук,
Сбыть его скорее с рук!
Покупателя рука
Вся в дерьме того жука.
>>
Фольклор. Городской, московский. Жучьи пуки имеют корни в народе, надо полагать.
|
Зануда 29.01.2003 19:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ++ что это такое: Это будет жуки-пуки. Видимо ему кто-то из русских сказал ++ |
E-mail: tio@postman.ru
|
С превеликим удовольствием ознакомившись с трактовками этого понятийного нововведения, я всё же не могу занудно не напомнить, что без контекста адекватное восприятие такого рода фиоритур представляется затруднительным, а адекватность его - сомнительной.
Требуйте контекста, господа: не въехав в оный, вы рискуете зациклиться на каком-нибудь популярном слове типа "член" - и так с него и не слезть.
:)
|
|