ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1641)
23.02.2002 07:11 - 23.02.2002 19:09
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Прошу прощения за длительное отсутствие Surmelot
"траектория выстрела" вдогонку Олег В
Клопу (старые песни.4) или к вопросу о громе и молнии Олег В
Георгию Боброву Фаня
Пожарный и пожарник Атяпа
И вообще она - "апеЛЛяция", есть над чем подумать... Георгий Бобров
Апелируя к аппроксимации... Георгий Бобров
Бытовые и формальные... Георгий Бобров
23 февраля Фаня
"Та же конструкция". Фаня
 
Surmelot
23.02.2002 19:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Прошу прощения за длительное отсутствие


Доступ к кампутеру стал чрезвычайно затруднён, но всё-таки продолжу заглохшую дискуссию.


Олег В
23.02.2002 13:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "траектория выстрела" вдогонку
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru

Если есть "траектория выстрела", значит "выстрел" относится ко всему времени пролёта, от самого начала, до самого конца.


Олег В
23.02.2002 13:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Клопу (старые песни.4) или к вопросу о громе и молнии
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru

> Эпицентром выстрела будет, скорее,
> конец ствола. Там все проявления
> выстрела наиболее ярки (грохот, огонь,
> что-то вылетает...).

Помилуйте, уважаемый Клоп, какое же проявление более <<яркое>> и <<полное>>: огонь и грохот выстрела или попадание пули киллера в тело жертвы? Что опаснее: гром или молния? Мне даже странно, что в начале 21-го века приходится объяснять такие вещи.

Напомню предысторию: мы обсуждаем определение из словаря Крысина слова <<эпицентр>> как <<места, где что-то проявляется наиболее ярко, полно>>.

Видите ли, дорогой Клоп, словарь строится по определённым правилам. Там должен быть указан определённый набор параметров слова: часть речи, всякое там склонение-спряжение, сочетаемость и, наконец, краткое определение. Последнее может содержать несколько вариантов значений. Зачастую эти определения - очень краткие, чтобы минимизировать объём словаря.

<<Скандал>> представляет собой цепной процесс распространения клубка острой, шокирующей информации, и <<выстрел>> представляет собой процесс <<распространения>>, перемещения пули.

Вас, очевидно, смущает, что у пули есть начальная фаза движения, и Вы полагаете, что она-то и есть <<выстрел>>. Ошибочно полагаете. Заглянем в Брокгауза: <<Навесный выстрел, употребляется для разрушения прочных сводов и для стрельбы против предметов, находящихся за закрытием>>. Если бы понятие <<выстрел>> относилось бы только к интервалу времени пролёта пули по дулу ружья, то не могло бы быть ни <<навесного выстрела>>, ни даже <<удачного выстрела>>. Несомненно, что к <<выстрелу>> относится как начальная его фаза, так и последующие фазы, вплоть до <<попадания>> или <<промаха>>.

Итак, мы видим, что Крысин верно охарактеризовал НЕОБХОДИМЫЕ, всегда присущие черты понятия <<эпицентр>>. Но достаточными - они не являются. Вот, в чём корень вопроса! Я могу придумать согласующиеся с этим определением явления, которые ни за какие коврижки <<эпицентром>> не назовёшь! Значит, Крысин что-то упустил. Что? Мне это ясно: он упустил наблюдателя, <<пробегающего>> некоторое ограниченное многообразие точек наблюдения и составляющего своё ограниченное представление о источнике явления. Зачастую это представление связано с тем местом (или персоной), где (или вокруг кого) события развиваются наиболее ярко. Но не всегда: с <<выстрелом>> такого нет: хотя в точке попадания ущерб и наибольший, но ни у кого не возникает сомнения, что причина события (снайпер) находится в совершенно другом месте.


Фаня
23.02.2002 11:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Георгию Боброву

Вот Вы задали вопрос: "...что является исключением из него - апеляция или аппроксимация?"

И написали "апелляция" без второго "л". Очень по-русски.

Ну не любит русский язык удвоенные согласные!

Вспомните: "галерея", "сканер", "хакер"...


Атяпа
23.02.2002 09:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Пожарный и пожарник
E-mail: shpol@mail.ru

По Гиляровскому, по памяти.
Тот, кто тушит пожары - пожарный. А пожарники - жители нескольких подмосковных деревень, ежегодно промышляющих сбором подаяния, представляясь как погорельцы...
Стёрлось уже во времена "Дяди Стёпы".
"...все немедленнол пожарным стать советуют ему..." и буквально сразу же - "...он пожарникам в ответ..."


Георгий Бобров
23.02.2002 08:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: И вообще она - "апеЛЛяция", есть над чем подумать...



Георгий Бобров
23.02.2002 08:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Апелируя к аппроксимации...

Уважаемая Фаня! Мне думается, DLM поставил вопрос шире - почему в одном случае (апеляция - лат. appellatio, как Вы справедливо заметили) буква "п" не удваивается, а в другом (аппроксимация - лат. approximo, приближение) - удваивается.
Есть ли правило? Если да, что является исключением из него - апеляция или аппроксимация?


Георгий Бобров
23.02.2002 07:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Бытовые и формальные...

С добрым утром!
Я бы предложил различать бытовые названия и формальные, т.е. прописанные в инструкциях и др. докуменитах.
Так, "пожарный" - должность по ведомственным документам. "Пожарник" - тот, кто тушит пожары, работает в этом деле в понимании... обывателя, что-ли.
"Жил-был пожарник в каске медно-бронзовой..." (с)Матвеева
В бытовых разговорах эти слова - синонимы.
Аналогично с "шофером" и "водителем". В ПДД - водитель, в быту - шофер, хотя слово "шофер" встречается все реже и реже. Чаще - "водила", "драйвер", у спортсменов - "пилот", но это уже другая тема.
А милицейском протоколе все едино - "нарушитель" :((


Фаня
23.02.2002 07:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 23 февраля

С праздником!


Фаня
23.02.2002 07:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Та же конструкция".

"Мы ведь говорим "английские (немецкие, итальянские) слова", то есть слова английского (немецкого, итальянского) языка. Та же конструкция".

Правильно: есть немецкий, итальянский и пр. языки. Но: нет немецкой или итальянской страны. Не "та же конструкция".

Слова заимствуются из ЯЗЫКОВ, а не у стран. Поэтому мы и говорим ИНОЯЗЫЧНЫЕ слова. Где вы видели хоть в мало-мальски серьёзной лингвистической работе сочетание "иностранное слово"? Только на обложке словарей.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд