ФОРУМЫ НА "ЭХЕ МОСКВЫ"

Говорим по-русски

Архив форума (#58)
05.01.2000 23:24 - 06.01.2000 12:44
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Щекн, двортерьер  Лох - "...это же РЫБА"?
Олег Токарев  "кстати", 12.04.
Олег Токарев  Уточнение
Олег Токарев  Это скорее для "Гранита науки", но здесь к слову пришлось.
кстати  Олегу В.
кстати  Олегу Токареву
Арнольд  КПД цифр универсалов
Олег Токарев  Тезке В. - с удовольствием.
Олег В  "наиболее оптимальный" и прочие нормальные глупости
Олег В  разное
 
Щекн, двортерьер
Четверг, 6 января 2000 года, 12:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Лох - "...это же РЫБА"?

1) До сих пор знал два значения слова "лох":
а) нынешний эквивалент-сокращение толи от "олуха", толи от "лопуха", толи от обоих вместе;
б) порода кустарника;
в) и вот встречаю в воспроизведении книги начала века фразу о том, как некто, любивший оборачиваться выдрой, именно в таком виде "сидел под кустом и доедал пойманого ЛОХА" (!)...

Так что ж это за рыба - лох?

2)"Град" в смысле 1/100 прямого угла использовался советскими артиллеристами. По крайней мере пару десятков лет тому...

3)НЕ НАДО переводить векторы и синусы!

В отличие от "бытовых" слов, научные и технические _термины_ делаются иностранными СПЕЦИАЛЬНО!
Чтобы быть точными, они НЕ ДОЛЖНЫ вызывать размытых посторонних ассоциаций, которыми перегружены любые "родные" корни! Желательно даже английских ассоциаций избегать: на то и есть (и рекомендована была методичками АН СССР) "интернациональная" лексика, причем лучше греческая, чем латинская: она менее известна:)...

Ладно еще - названия явлений и устройств, но "абстрактные понятия" _должны_ иметь возможно более абстрактные названия...

А если уж придумывать непременно "свои" (как светлой памяти Ракообразная туманность) - так такие, чтоб не вызывали путаницы. А это сложно:)... Ломоносовские "кислород", "водород", "теплород" - да, а вот "напряг", например, уже давно занят, и прилепление его к "тензору" этот самый напряг и создаст:)...

Или вот под горячую руку переименовали известно когда "резисторы" в "сопротивления" - и началась каша, только сейчас, через несколько десятков лет, более-менее расхлебаная: сопротивление (и емкость, и индуктивность, и пр.) - физическое свойство, а резистор (конденсатор, катушка...) - железяки, это свойство реализующие.
Аналогично аккумулятор и накопитель - не одно и то же! Как не одно и то же "центр" и "середина", "луч" и "радиус"....


 
Олег Токарев
Четверг, 6 января 2000 года, 12:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "кстати", 12.04.

Очень интересно, спасибо! Но то, что Вы пишете в п.4 о математической терминологии, это уже не наличие или отсутствие переводов, а свободное пользование эквивалентами из разных языков - для вящей выразительности. Такие колебания (вибрации, флуктуации) всегда будут, может быть, даже когда весь мир заговорит одним общим языком (китайским?)


 
Олег Токарев
Четверг, 6 января 2000 года, 12:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Уточнение

0 пропустил: формула 20N-100, конечно, прошу прощения!


 
Олег Токарев
Четверг, 6 января 2000 года, 12:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Это скорее для "Гранита науки", но здесь к слову пришлось.

Это скорее для "Гранита науки", но здесь к слову пришлось.
У эховцев вообще сложные отношения с математикой. Я когда-то поругался с Петром Марченко (вечно путался в согласованиях слов, сейчас продолжает на НТВ), - который полдня долдонил в эфире про смертность в России на уровне 15.8% в год (такая может быть в условиях ядерной войны или чумной эпидемии) и не верил, что ошибается на порядок.
В их предвыборном тотализаторе надо было угадать результаты партий, максимум мог быть N=10 угаданных (какая-то гениальная особа угадала 7 - я бы хотел на нее посмотреть или хотя бы послушать…). Так им понадобилось считать очки по формуле 20N-10. Если уж разбираешься в линейных преобразованиях, так можно было использовать среднеквадратичный критерий - и избавиться от списка в несколько сотен лохов (со мной в середине), показавших одинаковый результат N=3.


 
кстати
Четверг, 6 января 2000 года, 12:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу В.

1. "Grade" и "degree": информация из [1] (в моем переводе).

"GRAD или GRADE (1/100 прямого угла). "Gradus" -- латинское слово, соответствующее "degree". Николай Орезмский назвал градусом (gradus) разность между двумя соседними долготами (Smith vol. 2, page 319). Слово "grade" можно найти в "Mathematical Dictionary and Cyclopedia of Mathematical Science" (1857): "Французы предложили делить прямой угол на 100 равных частей, называемых "grades", но эта идея не нашла широкого признания".

Это термин, возможно, использовался в неопубликованных таблицах французского кадастра 1801 года."

Слово "grade" в смысле 1/100 прямого угла попало и в русский язык в форме "град". Но в "живом" употреблении мне не попадалось.

Можно добавить и про градусы температуры: американцы, гады такие, измеряют ее по Фаренгейту (а в этой шкале мало того, что деления мельче, так и ноль не в том месте), причем единица шкалы называется degree. А вот наш градус Цельсия будет уже не degree, а centigrade. (Хотя degree и grade -- слова одного "гнезда" [2]: degree происходит от degrade, оно -- из французского degrader, которое из позднелатинского degradare, где de- -- приставка, а grad -- тот же корень, что и в grad-us. К нам из этого ряда слов попала "деградация".)

Да и у нас наряду с "градусами Цельсия" есть "Кельвины", а вовсе не "градусы Кельвина"! Чтоб жизнь малиной не казалась, наверное.

Кстати, у "градуса" есть и "исконно-славянские" родственники: например, слово "грядущий". (Общий индоевропейский корень ghredh имеет значение "идти" [3].)

[1] http://members.aol.com/jeff570/g.html
[2] http://www.bibliomania.com/Reference/Webster/index.html
[3] http://www.lincolnu.edu/~focal/backinst/focal163.htm

2. "Что такое "слагают цифр универсалов"? На первый взгляд, здесь речь идет о сложении каких-то цифр, а тот факт, что цифры в неком смысле универсальны, понимает каждый. Но Пушкин примечает: "Так назывались манифесты гетманов". Имел ли он в виду, что манифесты гетманов назывались "универсалы" или "цифр универсалы" -- остается неясным".

Несомненно, первое. А слово "цифр" Пушкин использует вместо нынешнего "шифр". Этот корень (цифр/шифр) -- общесемитский, обозначает "писать". (Далее подразумевается длинный мрачный текст под названием "Масонские истоки украинского сепаратизма".)

3. "Название деревни БородинО... звучит на французский манер. БорОдино -- на русский манер". Нет же, просто "русский манер" тоже бывает разный. Если в прилагательном на -ин ударение на последнем слоге, то в форме среднего рода оно уходит на окончание: -инО; а в противном случае не изменяется. Поэтому все зависит от гипотетического имени Бородин (или просто прилагательного, если имя было Борода): если БородИн, то должно быть именно БородинО, а если БорОдин -- то БорОдино. Скорее всего, был именно БородИн: потому что от существительных с ударным окончанием -А обычно получаются прилагательные (и фамилии) на ударное -Ин: ГоловИн, ФомИн, ЛукИн, МосквИн.

4. "Математическую терминологию у нас делали образованные люди, хорошо владевшие языком, и все, что можно было, они уже перевели".

Отнюдь не все; да и там, где перевели, порой есть колебания: "наименьший" и "минимальный", "многочлен" и "полином", "корень" и "радикал", "определитель" и "детерминант", "множитель" и "мультипликативный коэффициент", "двоичный, двухместный" и "бинарный", "шестиугольный" и "гексагональный".

В русском переводе книги М. Веннинджера "Модели многогранников" попалось замечательное слово "обратнокурносый" (оно входит в состав названия одного из многогранников).


 
кстати
Четверг, 6 января 2000 года, 12:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу Токареву
E-mail: kstati@yahoo.com

1. "Придумать русскую замену вектору и тензору, синусу и тангенсу, а также градусу и спирту".

Кое-что при желании можно: вектор, скажем, -- "двигун", а тензор -- "напряг" (если пытаться отразить этимологию). Градус и спирт так и вообще переводятся: градус как "степень, ступень, уровень, чин, звание, разряд, шаг" (можно добавить "ранг, этап", но это снова будет иностранщина), а спирт -- это "дух". Другое дело, что мы к этим словам уже настолько привыкли, что как раз замена будет издевательством над языком.

2. "Наибольший КПД при наименьших затратах - это ... пример постановки задачи многокритериальной оптимизации. И решение есть..."

Чего нет, того нет: ведь, строго говоря, тут заявлено желание одновременно оптимизировать оба параметра, что редко когда возможно.


 
Арнольд
Четверг, 6 января 2000 года, 09:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: КПД цифр универсалов
E-mail: arno@kaluga.net

Олегу В.
Крепко Вы меня приложили... Но давайте с самого начала. В первой ссылке я напомнил об этимологии слова "цифра" - Дм.Самойлов там сообщил: "цифра родственна не пальцу, а шифру, который пришел к нам из польского или французского, а туда попал из арабского, где обозначал ноль. Так что в этимологии не содержится ничего, что бы указывало на невозможность использовать «цифру» в смысле «число»" И ссылка на толковый словарь. У Вас есть возражения по этому поводу? Если есть - давайте обсудим. Но говорить, что ссылка "вообще не содержит серьезных возражений моей точки зрения" - коллега, это ненаучно.
Далее - моя цитата из Пушкина. "Во тьме... как воры... слагают цифр универсалов..." - Вы серьезно полагаете, что они складывали цифры (типа 1+3=4), то есть считали некие нетрудовые доходы? Видимо, упиваясь универсальностью десятичных разрядов?
Латинское прилагательное UNIVERSUS означает всеобщий, коллективный, вселенский, а слово УНИВЕРСАЛ значило обращение без указания адреса (ко вселенной). У Даля - "Универсальный, общий, всеобщий, вселенский. Универсал, грамота малороссийского гетмана."
В Брокгаузе - "УНИВЕРСАЛ, лат., циркулярн. грамоты польск. королей и указы малороссийск. гетманов, также грамоты на владение каким-либо имением".
Там же (http://www.agama.com/cgi-bin/brokhaus.dll?text=http://ALL_ 9.txt/Ш/13334462) ШИФР (франц. chiffre, цифра, инициал), (...) 2) Условная азбука, имеющая целью скрыть важные сообщения личн. или политич. характера от посторонних; употребляется в дипломатич. сношениях; применяется и в коммерческ. телеграфн. корреспонденции(...)
То есть - резюмирую - цифра первично не использовалась исключительно как изображение РАЗРЯДА ЧИСЛА, а ее этимология кроется в СИМВОЛИЧЕСКОМ ИЗОБРАЖЕНИИ чего-то. Что и фиксируют все толковые словари. Не удержусь от цитаты из Даля (более 100 лет назад писано!)

ЦИФРА ж. численный знак. Простых, одиночных цифр по-нашему десять, а сложных - без числа. Цифирных, цифровых единиц десять. Цифирь ж. счисленье, счет; | арифметика. Грамота помаленьку дается ему, а цифирь в голову не лезет. Цифирное ученье. Грамоты не знает - а цифирь твердит! Цифирщик, цифирник, счетчик, арифметчик. | Твер. плут? Цифровать ноты, ставить цифры и другие знаки, по правилам генерал-баса, над одиночными (басовыми) нотами, означая тем полные созвучия, аккорды. Цифрованные ноты. | Цифрованное письмо, шифрованное, замена букв иными знаками, по особо придуманному ключу, чтобы сторонний не мог читать. | Цифровать одежду, вышивать узорочно шнурками, нашивать шнурки разводами. Цифровать гусарский мундир. Турки охотники до цифрованья, цифровки. | Цифрованье нот. Цифровщик, цифровщица, кто цифрует ноты, одежду и пр. Циферблат м. часовая доска с цифрами.

Так что позволю не согласиться с Вашим мнением о том, что "через 100 лет, и через 1000 лет, и через 10000 лет будут и числа, и цифры (как слова и буквы), а обсуждаемое мимолетное смешение этих понятий все уже забудут". Смешение не мимолетно, оно существует в языке уже 300-400 лет. И вряд ли вообще уйдет из языка. Впрочем, лет через 1000 можем вернуться к этой теме вновь :)

Относительно КПД - это отношение полезного результата на затраченные усилия, при этом оба компонента не обязательно выражены в деньгах... Это может быть и затраченное время, к примеру. Я могу постирать испачканную куртку руками, а могу запихнуть ее в "Аристон", затратив при этом чуть больше порошка и электроэнергии. КПД будет больше (мое личное время освобождается), но и затрат больше (на порошок и кВт-ч). То есть "существуют системы отсчета", где упомянутый Вами слоган имеет право на жизнь.
P.S. Пока набирал ответ, Олег Токарев уже выразил мою мысль, но пример оставляю.


 
Олег Токарев
Четверг, 6 января 2000 года, 09:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Тезке В. - с удовольствием.

Наибольший КПД при наименьших затратах - это второй по выразительности пример постановки задачи многокритериальной оптимизации. И решение есть: очевидно, наименьшие затраты равны 0, а КПД тогда может быть любой, например, 100%*0=0. А на первом месте классический пример Жванецкого: большие по 5, но вчера - или маленькие по 3, но сегодня. И решения, как полагается, нет.
Мое предложение перевести на русский вектор, синус и градус было, конечно, хулиганством. Математическую терминологию у нас делали образованные люди, хорошо владевшие языком, и все, что можно было, они уже перевели: многоугольник, непрерывность, предел, ряд, краевая задача... А если пирамида или какая-нибудь мажоранта не переводятся, так и ладно.


 
Олег В
Четверг, 6 января 2000 года, 00:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "наиболее оптимальный" и прочие нормальные глупости

Еще один пример подобной глупости можно найти в рекламе рекламы Эха Москвы. Там говорится примерно так: «с наибольшим КПД при наименьших затратах», однако КПД уже есть отношение отдачи от рекламы к затратам на рекламу.

КПД = отдача / затраты

Но тогда

КПД / затраты = отдача / (затраты)^2

Получается, что на Эхе максимизировали отношение отдачи к квадрату затрат. Кажется, такая величина смысла не имеет.


 
Олег В
Среда, 5 января 2000 года, 23:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: разное

Кстати.
Re: "По мере проведения спасательных работ растет число жертв железнодорожной катастрофы..."
Действительно, это просто ужасная формулировка. Очевидно, растёт не число жертв (оно может расти в период катастрофы), а список обнаруженных жертв. Но журналисты любят «круглые» формулировки, любят сделать так, чтобы жизнь казалась устроенной не сложнее спичечного коробка. Они «кастрируют» полную, корректную фразу, вот и получается найденный Вами и процитированный мной монстр «По мере … катастрофы».

Китти.
Re: Эпсилон или ипсилон?.
А вот мой ворд-редактор назойливо подсказывает мне “ипсилон” вместо “эпслилон”. Как Вы думаете, это происки моссада-цру?

Всем.
Re: французские кавычки
Господа, дайте же знать, если они вам не видны, тогда мне придется настойчиво изгонять их из настроек своих редакторов.

Re: Скажи-ка, дядя …
Кстати говоря, название деревни Бородино’, как уже обсуждалось, звучит на французский манер. Боро’дино – на русский манер, Бороди’но – на итальянский, а Бо’родино – на английский. Так, комментарий, просто к слову пришлось.

Re: Ловкосилие и колоземица.
Поддерживаю Дмитрия Самойлова в том, что очень часто серые кальки побеждают сочные и внятные генетически русские неологизмы не по причине их необходимости, не по причине того, что они честно выиграли конкурентную борьбу с коренными русаками, а по причине того, что многие носители языка не смогли сами вовремя «родить» такое слово, а авторитетные источники языка не смогли вовремя объяснить им, что эти слова уже существуют, и нет необходимости призывать варягов (т.е. кальки). Твоя моя понимай?
Я готов мириться с засильем калек, но, в то же время я понимаю, что при благоприятных обстоятельствах «свои» могут занять положенное им место. Для этого надо, чтобы какой-нибудь остроумный авторитетный источник языка, такой как Солженицын, Битов или Шукшин (....) доходчиво донёс до большинства «алгоритм переваривания», то есть короткое рассуждение, почему Это следует называть Так-то, а не Так-то. Пример: слово «самолет» раньше было чисто сказочным атрибутом, а теперь имеет практическое значение и назначение. А то ведь могли бы сейчас летать на плэйнах, тем более что пришли плэйны с запада…

Re: Прошу помощи.
Коллеги, надоумьте, как выяснить, в контексте «Темнеет поздно. Зима в разгаре.» предложение «Зима в разгаре.» относится к какому типу: в нем пропущено сказуемое (т.н. эллиптическая конструкция) или же «в разгаре» является сложным именным сказуемым?

Арнольду.
Re: Опять о цифрах.
Спасибо за отклик (4.01.2000,11:51), я только не понял, если (1) Вы хотели напомнить новым форумлянам обсуждаемую проблематику, то почему Вы адресовали Ваш отклик мне? Если (2) Вы хотели просто еще раз напомнить о своем сайте, то спасибо, очень полезный сайт. Если же (3) Вы хотели сказать, что я страдаю забывчивостью, так нет, я помню, что мы уже обсуждали этот вопрос («цифры потерь»), но тогда участники форума завалили меня своим числом (своей цифрой? ! ?), но не умением. Все дело здесь в алгоритме построения понятия «число», причем понятие «цифра» играет в это алгоритме роль кирпичика. Я до сих пор считаю, что и через 100 лет, и через 1000 лет, и через 10000 лет будут и числа, и цифры (как слова и буквы), а обсуждаемое мимолетное смешение этих понятий все уже забудут. Пример: за несколько тысяч лет теорема Пифагора претерпела никаких изменений. (*) Можно ли то же сказать хоть о каком-нибудь живом языке?

Если же Вы считаете, что приведённые Вами ссылки что-либо доказывают, то Вы глубоко ошибаетесь. (А) Ссылка saturn.spaceports.com/~speakrus/f002.htm#6 вообще не содержит серьезных возражений моей точки зрения, а (Б) ссылка saturn.spaceports.com/~speakrus/f013.htm#2 содержит Ваш пример из Пушкина

Во тьме ночной они, как воры,
Ведут свои переговоры,
Измену ценят меж собой,
Слагают цифр универсалов,
Торгуют царской головой,
Торгуют клятвами вассалов.

Что такое «слагают цифр универсалов»? На первый взгляд, здесь речь идет о сложении каких-то цифр, а тот факт, что цифры в неком смысле универсальны — понимает каждый. Но Пушкин примечает: «Так назывались манифесты гетманов». Имел ли он в виду, что манифесты гетманов назывались «универсалы» или «цифр универсалы» — остается неясным. Но в любом случае я не вижу, как отсюда можно сделать заключение, что слово «цифра» (в ед.ч.) воспринималась Пушкиным как допустимая замена слову «число».

Я легко допускаю, что нам (т.е. нашему форуму-семинару) может потребоваться ещё несколько «подходов» к проблеме, чтобы сформулировать ловкое, сильное и изящное правило, регулирующее данный случай.
-------------------
(*)Появилось несколько новых доказательств, придумали несколько ярких иллюстраций. Всё это в учебниках называется «упражнения для закрепления материала». Всё это не по сути.


Олегу Токареву.
Re: Колоземица и синус.
Не всегда следует заменять варягов (кальки) словами-коренными-русаками. Но-моему никто и не ставил задачи изгнать все кальки. Вот я читаю у Пастернака:
То насыпью, то глубью лога,
То по прямой за поворот
Змеится лентою дорого
Безостановочно вперед.

По всем законам перспективы
За придорожные поля
Бегут мощеные извивы,
Не слякотя и не пыля.

И ведь нет этого «слякотя», а как ложится оно в Русский Язык!

Сухой остаток: если калька ложится в Язык, то пусть там и остается, а если не ложится, то «замочим, хоть в сортире».

И тангенс, и градус, очевидно, завоевали себе место в русском языке. (Про спирт — даже и не говорю.)
Впрочем, у нас с американцами и здесь есть расхождения. Мы обозначаем тангенс «tg», а они «tan». (Каждый раз - проблемы при написании статьи и в письмах.) Синус они зовут “сайн”. (Проблемы при устном общении.) Градусом они называют 9/10 нашего градуса, а наш градус зовут дегри, как степень свободы или учёную степень (посмотрите хотя бы на калькулятор, практически на любой).


 
Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд