ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6683)
13.09.2011 13:16 - 14.09.2011 13:22
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Изе Буквоедица
Дублет Блогоход
У Ваньки, у Встаньки, Серж
Ник мой Изя
Самаритянин
Изя
Буквоедице Изя
LadderLogic
Толерантность Блогоход
Буквоедице LadderLogic
 
Буквоедица
14.09.2011 13:22:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Изе

Про шойхета и моела - принято. У меня что-то такое засело в памяти от отцовских баек, но , может, он шутил...

Про Ваньку-встаньку - не поняла, к чему это. Стихотворение, по-моему, Маршака.


Блогоход
14.09.2011 11:04:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Дублет

LL
"Дом терпимости" - как раз доказательство моей правоты, поскольку это калька с французского maison de tolérance.

Изя
Я говорил об этимологии (первичном значении).


Серж
14.09.2011 09:32:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: У Ваньки, у Встаньки,
E-mail: magent2@yandex.ru

Класс!
Пришёл к нему доктор из детской больницы
Больному сказал он такие слова -
Тебе дорого потому не лежится,
Что слишком легка у тебя голова.


Ник мой Изя
14.09.2011 07:43:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

У Ваньки, у Встаньки,
Отличные няньки,
Начнут они Ваньку укладывать спать,
А Ванька не хочет,
Приляжет и вскочит,
Уляжется снова и встанет опять.


Самаритянин
14.09.2011 05:30:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

У Зощенко:

А хозяин держится индифиентно, ваньку валяет, надкусано, говорит.

Толерастом был буфетчик, выходит.


Изя
14.09.2011 00:35:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

По-английски терпение все же patience ( отсюда русский пациент - терпящий). А толерантность не подразумевает терпения - она по сути подразумевает скорее невмешательство, пропускание, т.е. скорее индиферентность.


Изя
14.09.2011 00:19:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Ну, может быть, если бы понятие толерантности удалось внедрить в коммуналки, то в русской литераруте, кино и песнях появилась бы компенсаторно какая-то другая, более интересная, тема.

Ладдер все правильно вам сказал, резник( шохет) них не моел. Но учится он этому делу тоже очень долго. Очень уважаемая и сложная была профессия.


LadderLogic
13.09.2011 19:33:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

+++По сути дела, заимствование "толерантности" для рус. яз. избыточно+++

Если бы не устоявшееся выражение "дом терпимости", то да.


Блогоход
13.09.2011 18:11:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Толерантность

буквально переводится как терпеливость (от лат. tolerare - терпеть). Русские тонко отдифференцировали физическую терпеливость от психической, придумав слово "терпимость". По сути дела, заимствование "толерантности" для рус. яз. избыточно. В этом смысле его можно считать эвфемизмом.
Допуск - вторичное (переносное) значение, хоть и используется во всех европейских языках.


LadderLogic
13.09.2011 13:16:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Это будет оффтопом, но позволю себе усомниться, что резник (шойхет), кроме правильного по вере забоя скота, занимался ещё и обрезаниями младенцев мужского пола. Этой работой занимался моэль. Первый всё-таки скорее мясник; второй - скорее лекарь.

Что же касается слова "толерантность", то можно вспомнить другое (основное на мой взгляд) значение tolerance: допуск. В инженерном смысле допуск - плюс-минус десять микрон и тому подобное.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд