скрипс 26.02.2010 19:54:41 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сержу |
|
1984 год. Город Андропов, бывший Рыбинск, бывший Щербаков, бывший опять-таки Рыбинск. Переговорный пункт на телеграфе. Охрипшая телефонистка орёт в трубку: "Брежнев! Брежнев!! Ответьте Андропову!!!"
|
Серж 26.02.2010 17:14:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Гжатск |
|
Случайно наткнулся в инете - г.Гагарин. Вот на кой гады переименовали? Такое сочное название - Гжатск. Чудо. И как теперь писать - Гагарин из г. Гагарина? Что же это за страсть такая, - всё вокруг уродовать? Эхма!
|
Буквоедица 26.02.2010 16:40:11 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ах, Данель? |
|
Ну, это другое дело. Но так не принято ни писать, ни говорить. Это как Банионис vs Банёнис. Есть традиция, ничего не поделаешь. Позицию "плевать мы хотели на традицию" смело назову хамской.
|
Зануда 26.02.2010 15:30:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольд! это, действительно, я Ольгу из ЖЖ прочитал небрежно и понял неправильно; |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
она, значит, права, и именно так возникают многие названия. Даже нелокальные, вроде ксерокса и унитаза. Про значок @ (у неё тоже есть) здесь, кажется, когда-то что-то говорили. Я же стал пробовать его "переводить": "занудер НА яндекс ру". Из всех моих собеседников ровно один понял сразу ...
|
Арнольд 26.02.2010 13:06:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ шлёпанцы произшли от каких-то Сланцев +++ Только сегодня понял, что именно Вы имели в виду. Шлепанцы (от шлёпать) - более общее название для легкой домашней обуви без каблука, а сланцы - летняя пляжная обувь из резины или пластика с открытым верхом. Нет никакой этимологической связи. У меня в цитате так и написано: +++ превратилось в синоним слова "шлёпанцы" +++
|
Поисковик 25.02.2010 20:03:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Daniel |
|
Канал "Культура" может в какой-то степени оправдаться тем, что по-польски имя Daniel звучит как Данель (с ударением на первом слоге, который в данном случае и является предпоследним). Дело в том, что сочетание "ie" читается как "е" (со смягчением предыдущей согласной), то есть "i" тут выполняет роль "мягкого знака". Вот четверостишие Галчинского "в подтверждение": Nie da rady wołanie, biadanie, nie pomogą sztynk-bomby słów: Warszawa - biblijny Daniel w jaskini Czerwonych Lwów. ------- Естественно, по-русски общепринятым вариантом прочтения этого имени является Даниэль. И, конечно, Буквоедица права: так и надо было произносить; польский "первоисточник" в данном случае неважен.
|
Зануда 25.02.2010 16:55:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "Я ведь и не требую ..." |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
Могли бы, Н.Б., и потребовать. Совершенно с тем же успехом. Но, конечно, есть люди, от которых требовать было бы можно и нужно. Ан нет ... Та норма, которой придерживаюсь я, использовалась публичными профессионалами во времена моего детства. И редактура Худлита ей следовала. Только-то ....
|
Самаритянин 25.02.2010 16:50:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Купил мужик себе новые кеды, а за ним увязались какие-то педы Из Гавриила Лубнина Парафраз: Купил мужик себе новые сланцы, а за ним увязались иностранцы.
|
Буквоедица 25.02.2010 14:49:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пасербаю |
|
Насчёт "арго интеллигенции" согласна полностью. Я ведь и не требую, чтобы на толковище у пивного ларька или на производственном совещании воровской шайки изъяснялись языком Тургенева. И как там прораб на стройке объясняет, куда и что надо ложить - я даже слышать не хочу. При тамошнем уровне шумов - пусть их. Хотелось бы только, чтобы радио и ТВ придерживались интеллигентского арго. Да они и пытаются, но троечники, троечники, как и было сказано... Вот вчера, на канале "Культура", прошу заметить, в анонсе про Даниеля Ольбрыхского ударение в имени делают на первом слоге! По-русски бы надо на последнем, а по-польски - на предпоследнем. Но троечники же учили английский язык, а там ударение часто ( они для простоты считают, что всегда) падает на первый слог. Теперь и во французских именах ударяют на первый слог: Анжелина Джоли, например. Надысь и Макбета уже на первый слог стали ударять.
|
|