ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4716)
08.08.2004 16:54 - 10.08.2004 21:24
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

"А завтра мы последышу Зануда
Посмотрел восхитительный Зануда
Кину сюда NN
Сергей Колинко
Три мушкетёра NN
Два Дюма. Емпирик
Crusoe Говорун
Дюма Скрипс
Сергей Колинко
Кофе-man NN
 
Зануда
10.08.2004 21:24:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "А завтра мы последышу
E-mail: obz@id.ru

пинка - и кончен бал" - Некрасов, кажется, - где бал, там и свечи, .


Зануда
10.08.2004 21:22:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Посмотрел восхитительный
E-mail: obz@id.ru

фильм "Девушка с жемчужной серёжкой"; Скарлет Йохансон (которая в "Трудностях перевода) в главной роли выше всяких похвал; весь фильм смеялся от удовольствия, но в конце не выдержал и прослезился ....
В "35 мм" - субтитры, и в одном написано "... день рождениЕ". Поскольку празднуется именно рождение ребёнка, я в своём склерозе засомневался: а был ли день? Кто пойдёт, приглядитесь, ладно? - сразу за этим субтитром начинается бурная готовка, а потом пир.


NN
10.08.2004 12:15:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кину сюда

Кто может предложить самый старый источник выражения "кончен бал, погасли свечи"?

Уже вспомянуты Тальков, Розенбаум и Макаревич.


Сергей Колинко
10.08.2004 10:22:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Добрый день.
Кстати, о лёгкой литературе. Можно и серьёзную литературу сделать лёгкой.

Принято зубоскалить над американцами и др., которые несусветно сокращают классику, и "Война и мир" становится книжкой карманного формата, и говорить либо "Нам это не подходит", либо "У нас такого не допустят", а то и "Не прикасайтесь грязными руками...".

А ведь от этого, IMHO, пользы больше, чем вреда.
1. Оригинал никуда не девается.
2. Настоящий любитель классики всё равно не возьмёт в руки суррогат.
3. Молодёжь, предпочитающая телевидение, хоть в какой-то степени приобщится к классике, а там любопытство одолеет - и за полныё текст возьмётся.
4. Если же "не допустить", они что, прочитают как есть?
5. Это ЗАКОННО!

Говорят, когда показали сериал "Идиот", роман в массовом порядке был востребован в библиотеках.


NN
09.08.2004 18:21:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Три мушкетёра

надо бы ещё учитывать и постоянный дефицит качественной "лёгкой" русскоязычной литературы. Отсюда популярность иноязычных классиков подобных жанров.


Емпирик
09.08.2004 14:39:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Два Дюма.

$$ интересовался у франкоговорящих, читали ли они "Трёх мушкетёров" - как правило, нет!$$
У меня такое же впечатление. Более того, по-моему, они считают Дюма-сына намного более значительным писателем, чем Дюма-отец. Но это, видимо, вкусы последнего времени. В Париже есть великолепный памятник Дюма-перу, а есть ли памятник фису, я что-то не помню.


Говорун
09.08.2004 14:33:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe

***
В оригинале:
++
As it will be in the future, it was at the birth of Man--
There are only four things certain since Social Progress began --
That the Dog returns to his Vomit and the Sow returns to her Mire,
And the burnt FoolТs bandaged finger goes wabbling back to the Fire--
++

Это из Библии. Второе Послание Петра, глава 2:
++
22 But it is happened unto them according to the true proverb,
The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
++King James Version

Русский (синодальный) перевод:
++
22 Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.
++
***

Спасибо!
Я это знаю. Но пока не уверен, что эти цитаты должны быть переданы настолько буквально. Думаю.


Скрипс
09.08.2004 14:01:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Дюма

2 Сергей Колинко

На стыке разных культур происходят удивительные вспучивания. Неоднократно интересовался у франкоговорящих, читали ли они "Трёх мушкетёров" - как правило, нет! Впрочем, средь нынешних наших 20-летних процент читавших тоже будет поменее, чем лет 20-30-40 назад.

Также у меня есть тихое подозрение, что "Братьев Карамазовых" (в переводе, ессно) среди западной университетской публики прочла бОльшая часть, нежели средь нашей интеллигенции. ЧтО они там понимают - это уже другой вопрос.


Сергей Колинко
09.08.2004 09:09:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

2 Скрипс
Вы меня озадачили "синклитом педелей", но ненадолго. В поисках педеля нашёл следующее:

Сценка из жизни пращуров: Представляешь, Гертруда, - говорит женщина своей подруге, - у этого педеля оказался такой большой пекулий!
(Педель - служитель при суде, надзиратель; Пекулий - собственность /имущество/, передаваемое в пользование)


**Вот Дюма-отец, Р.Л.Стивенсон, Вальтер Скотт - можно ли их отнести к "русской" классике? Имхо их переводы занимают в русской литературе куда более важное место, чем в родных краях.**

Не думаю, что в родных краях они занимают незначительное место, даже если менее важное, чем в нашей литературе.

Ещё более интересный пример - Winnie the Pooh, сильно проигрывающий в оригинале. И почему эту книгу считают детской?



NN
08.08.2004 16:54:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кофе-man

http://www.livejournal.com/users/dp/260031.html?#cutid1

женскому терпению пришел конец в один из дней 1674 года, и они выступили с гневной "Петицией против кофе" (так называемой "Women's Petition Against Coffee"). Полное название петиции выглядело следующим образом:
"Петиция женшин против кофе, где вниманию публики представлены серьезные испытания, выпавшие на долю представительниц их пола, в связи с чрезмерным употреблением этого иссушающего и лишающего сил напитка" (англ. "The Women's Petition Against Coffee, representing to public consideration the grand inconveniencs according to their sex from the excessive use of the drying and feebling Liquor").


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд