Николай 02.08.2004 14:32:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Отелло и выборы |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Из записок зануды
В пятницу на "Эхе" передавали речь одного из кандидатов в американские президенты. Одно из мест было переведено примерно так: "Я не ношу свою религию на рукаве" (I don't wear my religion on my sleeve).
На самом деле это, конечно, отголосок идиомы to wear one's heart upon one's sleeve, которая в словарях обычно переводится 'что у кого-л. на уме, то и на языке', 'душа нараспашку'. В данном случае этот фразеологический оборот имеет немного другое соответствие в РЯ: 'выставлять свои чувства напоказ'.
Само же это сочетание восходит, как известно, к словам Яго в "Отелло":
For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In compliment extern, 'tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at: I am not what I am.
|
Николай 02.08.2004 14:30:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Наверное и безусловно |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Интересно, что раньше слово "наверное" употреблялось обычно в смысле 'наверняка', 'совершенно точно', 'обязательно' и поэтому не выделялось запятыми (пример: "Последовательность наверное сходится" = "Последовательность обязательно сходится"). В современном же РЯ "наверное" имеет, как правило, смысл 'вероятно', 'возможно' и, будучи уже вводным словом, выделяется запятыми.
Похожую ситуацию я видел в одной книжке по сеточным методам. Слово "безусловно" во фразе "Метод безусловно устойчив" было воспринято корректором, хорошо знакомым, очевидно, с пунктуационными нормами, но, видимо, не очень с мат. терминологией, как вводное слово; в результате предложение "окрепло" с точки зрения соответствия языковым нормам и "ослабло" с математической токи зрения, превратившись в "Метод, безусловно, устойчив".
|
Николай 02.08.2004 14:29:33 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ё |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Скрипс +++ Когда Калининград переименовали в Королёв +++
Как королёвский абориген могу рассказать, что название "Королёв" и его производные как правило пишут без точек над "ё" (я, например, если верить документам, стою на учёте в "королевском военкомате" etc.). Поэтому все всегда удивляются: что это за королевство? :)
|
Сергей Колинко 02.08.2004 09:10:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
**Автор: Читатель - 31st July 2004, 23:29:38 Не знаю, как сейчас, но пару лет назад на Старом Арбате была постоянная выставка-продажа кошек. **
В последнее время что-то не видно, скорее всего, закрыли. Как-то видел там кошку-пекинеса (!), сначало можно подумать, что это собака-пекинес.
|
Crusoe 01.08.2004 22:12:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Синклит-2 |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Ещё одна версия - битум. Дело в том, что Каспийские ворота - крепость. Это либо Дербент либо Дарьяльское ущелье. В те времена, для укрепления крепостных стен использовали битум, смешанный с песком, то есть по-сути использовали асфальт как цемент и как облицовку стен. Интересно, что слово "бетон" идёт от от лат. "вitumen" - "битум." ++ 16. Александр четырьмя переходами дошел до города Менниса. Там есть пещера, из которой источник выносит такое количество битума, что, как это достаточно установлено, им обмазаны все огромные вавилонские стены. .... 24. Впрочем, красота и древность самого города не без основания привлекли к себе взоры не только царя, но и всех воинов. Его основала Семирамида, а не Бел, как многие думали, хотя там и имеется его дворец. 25. Стены его построены из обожженного кирпича, промазанного битумом; они имеют ширину в 32 фута: говорят, что на их поверхности свободно могут разъехаться две квадриги. ... ++Руф К.К. "История Александра Македонского."
|
NN 01.08.2004 18:12:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Емпирику |
|
Разумеется, не единственное - однако в СРЯ это слово имеет постоянно ударение на основе (покрОва, покрОвом, о покрОве), и только в сочетании "церковь Покровá" и в названии церковного праздника - на окончании (возможно, в названии праздника сейчас существуют колебания; но ср. у Даля выражения: "Захвати теплá до Покровá (ухить, вычини избу). После Покровá не будет таковá (девка, а будет бабой)". Есть сомнения относительно ударений в ещё одной пословице: Не ухитишь (избу) до Покрова, не будет такова). Вот и интересно, когда происходит эта смена ударений.
Кстати, ударность окончания слов мужского рода - скорее признак освоенности слова в русском языке, для явных русизмов - древности его происхождения, чем близости к среднему роду (тот же "стол" в отличие от "стула").
|
|