ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4650)
06.07.2004 15:08 - 06.07.2004 22:08
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

мягкий почвенник гчг
А где NN
Др.Пр.: русит гчг
Емпирику Crusoe
Емпирик
NN Crusoe
ЖЖ NN
Крузо Др. Пр.
Др.Пр. Crusoe
Др.Пр. Crusoe
 
гчг
06.07.2004 22:08:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: мягкий почвенник
E-mail: gusejnov@yandex.ru

Ср. у Н.Я.Мандельштам:
"Сейчас уже утихают драки между сторонниками Ахматовой и Цветаевой. Борьба за женщину длилась дольше. Только руситы ищут себе ставленника без подозрительной крови в жилах. Они перебирают прошлое и почему-то не замечают Клюева. Боюсь, что их выдвиженец поразит всех неожиданностью и блеском. Чем не вождизм все эти поиски одного на одну первую вакансию?.."

http://tsvetaeva.km.ru/WIN/about/mandnad.html

Либералы 60-70-х годов различали серьезных "руситов", глуповатых "русопятых" и совсем уж бешеных кровопочвенников.
Слово "русит" в значении смесь языков (по модели "артрит"-"канцелярит") выдает забвение странички в истории языка.


NN
06.07.2004 21:40:22
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: А где

мягкий почвенник употреблялся?


гчг
06.07.2004 21:25:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Др.Пр.: русит
E-mail: gusejnov@yandex.ru

загадочны семантические вспучивания: в середине прошлого века русит - "мягкий почвенник",
а у израильтян начала нынешнего - появился омоним "смесь русского с ивритом".
См., напр.:
http://lvov-forum.h11.ru/forum/printpage.php?forum=11&topic=1


Crusoe
06.07.2004 19:04:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Емпирику
E-mail: crusoe@on-island.net

Вспомним слово "нельсонить." Оно родилось, когда Нельсону дали во время боя нелепый приказ и он, приложив подзорную трубу к незрячему глазу, сказал: "Не вижу сигнала. Продолжить маневр!"


Емпирик
06.07.2004 18:31:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

$$ Шагинян... демонстративно выдёргивала из уха наушник $$
Я слышал, что так поступил акад. Фок (крупный советский физик) на заседании Президиума АН СССР, на котором "громили" Теорию Относительности. Видимо, в разных профессиональных средах героями этого анекдота становятся разные лица.


Crusoe
06.07.2004 17:58:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN
E-mail: crusoe@on-island.net

Это, наверное, одна из самых тёмных глав пушкинистики - отношение Жуковского к Пушкину. Что-то вроде "любовь-ненависть."


NN
06.07.2004 17:43:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ЖЖ

В "Медном Всаднике" Николай запретил слово кумир применительно к статуе Петра (что с горечью отмечал сам Пушкин) -- в то время кумир означало языческого идола. За год до смерти Пушкин пытался переделать "кумира" на "седока" -- но бросил правку, и до печати она тоже не дошла. Зато Жуковский в посмертном издании поправил эти строки (они несколько раз повторяются), и как!

Стоит Сидит с простертою рукою
Кумир Гигант на бронзовом коне.

Дивная правка. Не только "кумира" убрал, но и задался Василий Андреевич попутным неполитическим вопросом: как это можно стоять на коне? На самом деле это вечный синтаксический вопрос -- к чему относится наречие или "адъюнкт", к подлежащему, сказуемому, к дополнению или ко всему предложению (и до сих пор наука "не дает ответа"). Конечно же, у Пушкина лучше -- к позе Петра на фальконетовском монументе спокойное "сидит" совершенно не приложимо (не случайно он отбросил цензурный вариант "седок" -- тогда бы, кроме того, получилось вообще "стоит седок"). Зато это очень в стиле Жуковского.

http://www.livejournal.com/users/mitrius/190290.html


Др. Пр.
06.07.2004 16:48:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Крузо

Спасибо за столь развёрнутую справку. Теперь понятны "сознательно сохраненная мною от прежнего лишь некоторая старомодность синтаксиса" и даже орфографии.


Crusoe
06.07.2004 15:15:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Др.Пр.
E-mail: crusoe@on-island.net

++
Железная старуха
Марьетта Шагинян -
Искусственное ухо
Рабочих и крестьян.
++М. Дудин

Живёт байка, что, как аргумент в споре, М.Шагинян использовала слуховой аппарат: выложив свои аргументы оппоненту, она демонстративно выдёргивала из уха наушник в знак того, что возражений не принимает...


Crusoe
06.07.2004 15:08:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Др.Пр.
E-mail: crusoe@on-island.net

В 1947 году. Вот отрывок из предисловия:
++
....
"Лунный камень" был знаком русскому дореволюционному читателю в двух переводах 80-х и 90-х годов. Эти старые переводы не точны, иногда содержат сознательные искажения и значительные пропуски. В основу нашего перевода взят последний из них, вышедший в качестве приложения к журналу
"Северное сияние" в 90-х годах прошлого века. Он был мною сличен с английским изданием "Лунного камня" Таухнитца "Wilkie Collins "The Moonstone" in two volumes. Bernard Tauchnitz (186", являющимся точною копией первого лондонского издания 1866 года. В результате пришлось его в корне переработать и восстановить около 80 пропущенных мест. Таким образом читателю предлагается уже новый перевод, с сознательно сохраненной мною от прежнего лишь некоторой старомодностью синтаксиса, соответствующей английской речи 60-х годов прошлого века.

Мариэтта Шагинян

18.IV.1947.
++


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд