Я лучше "Крокодила в стране Шарлотты" перечитаю. В оригинале, естественно. **
Мой любимый роман Иоанны Хмелевской! И это при том, что никогда не играл на тотализаторе. В такие моменты сожалею, что не владею польским. В оригинале, конечно же, гораздо лучше.
А я раз попал и без УК - чуть не линчевали. Закусывая, непочтительно отозвался об Эйдельмане, а пожилая курсистка со взором горящим схватила шампур и стала ейным острием мне в пузо тыкать... Чудом уцелел. **
О ужас! Какого человека она чуть не лишила жизни, не ведая, что творит...
Получилось, что в России я был слегка нервный профессор, а во Франции после некоторого периода адаптации стал профессором спокойным. Это, впрочем, имело и определенные отрицательные последствия. Я стал плохо понимать родных и знакомых, оставшихся дома. Например, жена мне что-то, волнуясь и нервничая, по телефону рассказывает, а я ей говорю, что это ерунда какая-то, на что она, в свою очередь, обижается. Или наоборот, узнаю я, что в Москве или в России что-то случилось, звоню в ужасе домой, а мне говорят: "Да брось ты, ерунда какая, все утрясется". И действительно, стал я замечать, что в России крупные беды всегда утрясаются, а мелочи никогда.
Пояснения про модерацию. Считаю себя вправе лишь удалять спам. Кстати, почему-то он теперь не так уж и беспокоит. Не совсем нормативную лексику не буду трогать, хотя иногда желание и появляется. В конце концов, если слово существует, то почему бы его и не употребить?