ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4109)
15.01.2004 15:09 - 15.01.2004 19:45
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Арнольд, Буквоедица.
Всем привет! Буквоедица.
Как интересно... Crusoe
Говоруну Crusoe
Крузо Говорун
Говоруну Crusoe
Говоруну Crusoe
Олегу Вэ Арнольд
опечатка Говорун
Крузо Говорун
 
Буквоедица.
15.01.2004 19:45:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольд,
E-mail: feigel@com2com.ru

Спасибо за карты диалектов! Я как залезла туда, так и увязла. Очень интересно проверять себя и знакомых, кто по-каковски говорит! Я оказалась в общем москвичкой (вот нечаянная радость!), но с уклоном в сторону Костромы, что легко обяснимо: у меня мама и бабушка из Костромской губернии.


Буквоедица.
15.01.2004 19:40:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем привет!
E-mail: feigel@com2com.ru

Crusoe.
Странно, что Вам раньше не попадались такие издания. Видимо, ВЫ просто не обращали внимания. Вот хоть "Война и мир" часто издается в двух книгах, хотя автор подразделил текст на четыре тома. Том - это структурная единица. Правда, слово "книга" в этом качестве тоже встречается. Так и пишут: "Книга первая (вторая и т.д.)".
Или вот Карамзин у меня стоит - на корешке II-III. Ясно, что издатель хотел сохранить авторское деление на тома, но ему было удобнее издать два тома под одним корешком.
В дешёвом массовом дореволюционном издании Толстого (начала ХХ века) тома объединены по 2-3 под одним переплётом. Нумерация страниц в каждом начинается с 1. Возможно, за переплёт платили отдельно, а можно было и все тома получить по отдельности в мягкой обложке.
В общем примеров мильон прямо не отходя от книжного шкафа.


Crusoe
15.01.2004 18:11:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Как интересно...
E-mail: crusoe@on-island.net

++
Генрих Сенкевич. Собрание сочинений в шестнадцати томах. В пятнадцати книгах
++

И, далее:

++
Прижизненное издание автора.
Издание Т-ва И. Д. Сытина, 1914 год, Москва.
Владельческие переплеты, полукожаные уголки и корешки, золотое тиснение на корешках. 11 том из другого издания - 1902 год, С.-Петербург, Типография Исидора Гольдберга. Владельческий переплет, полукожаные уголки и корешок.
В собрание сочинений включены наиболее важные произведения Г. Сенкевича, знаменовавшие собой какие-либо новые моменты в его творчестве.
Критико-биографический очерк Л. Козловского.
Собрание сочинений в шестнадцати томах. В пятнадцати книгах - одна из книг объединяет в себе два тома.
++

Нетривиально. Что есть "том" - физическое или логическое разбиение текста? А что есть "книга?"


Crusoe
15.01.2004 18:08:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Говоруну
E-mail: crusoe@on-island.net

Спасибо! Либо представлюсь, либо зарегистрируюсь....


Говорун
15.01.2004 17:56:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Крузо
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru

*** как представиться... ***
Представьтесь как человек, который обратился к Витковскому через посредство одного из участников форума "ВЕК ПЕРЕВОДА" (можно указать фамилию участника, то есть мою; Вотрин является одним из активных участников и с этой фамилией знаком), и который получил от Витковского совет обратиться к Вотрину.
А вообще на форуме есть страничка "ПРОЗА". Вот там лучше всего и задать Ваш вопрос, тогда на него последует не один, а много ответов. Так что рекомендую зайти на http://vekperevoda.org/forum/, конкретно - на http://vekperevoda.org/forum/viewforum.php?f=8 (это как раз страничка "ПРОЗА" и есть)и задать вопрос. Поскольку это будет новая тема, возможно, Вам придется зарегистироваться на форуме.


Crusoe
15.01.2004 16:47:05
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Говоруну
E-mail: crusoe@on-island.net

Пардон, вместо "как обратиться" читать "как представиться..."


Crusoe
15.01.2004 16:37:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Говоруну
E-mail: crusoe@on-island.net

Боюсь, что Витковский ошибается. Судя по "Bibliography of the Works of Rudyard Kipling" пера Flora Livingston, не полностью переведены даже "A Diversity of creatures" и "Limits and renewals", а к военным очеркам (например, "Destroyers at Jutland") вообще не прикасалось перо переводчика...
А как мне обратиться к Вотрину?


Арнольд
15.01.2004 15:18:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу Вэ
E-mail: arno1251@mail.ru

И где же "максима"?

P.S. Молоденькие мамаши в садике, куда я вожу младшенькую, зовут сыновей как-то в женском роде:
- Артёма! Поди сюда!
- Глеба! куда шапочку дел?
А потом ещё удивляются.


Говорун
15.01.2004 15:14:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: опечатка
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru

"У Витковского...", конечно.


Говорун
15.01.2004 15:09:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Крузо
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru

У Витковскиго про переводы прозы Киплинга информации мало. Правда, он считает, что поздняя проза Киплинга в большой части переведена ("Восток есть восток", 1992, и более поздние издания).
И рекомендует обратиться с этим вопросом к Вотрину Валерию Генриховичу - vvotrin@yahoo.co.uk .


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд