Зануда 20.09.2003 02:25:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Итак, |
E-mail: obt@id.ru
|
выходит, что в чеховском рассказе "приборное" время отстаёт от физического часа на три, если считать, что действие происходит в конце юлианского мая. Имеем повод для исследования, чеховедческого в том числе, - NN, в Вашем окружении чеховеды не водятся? Перенос на широту Москвы физических обстоятельств даже Питера как раз возможен, и обсуждать его пока не стоит. Говорить о неправильном измерении интервалов, как это делает Крузо, особых оснований тоже нет: "... такое впечатление, будто вымерло всё кругом. Королев посидел еще немного и вернулся в дом, но еще долго не ложился...". Это "долго" может быть и двумя часами, вполне. (Курсив, учтите, мой! )
Последний поезд в рассказе уходит в Москву в 10 часов; ныне такие поезда уходят примерно в час ночи - те же три часа разницы. Привычка же ложиться с рассветом и вставать бог знает когда несомненно была присуща той самой ухаянной Крузо и другими интеллигшенции.
Мямля! спасибо ещё раз!
|
Мямля 20.09.2003 00:04:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
- А уж половина восьмого, - говорит он, - сейчас будет трапеза. - Как половина восьмого, солнце садится, одиннадцать! - У вас, говорит он, а у нас половина восьмого, а вот в Анзерском скиту восемь, в Соловецком - девять. - Как это так? Он объясняет мне, что время изменяется потому, что служба должна быть в определённое время, а монастырские работы так складываются, что служить нельзя, когда требуется. А потому и переводят часы. - Это ничего, сказал монах, - в сутках остаются те же двадцать четыре часа. "Но математика, но астрономия!" - думаю я про себя и подхожу к окну. (с) М. М. Пришвин, За волшебным колобком (Из записок на Крайнем Севере России и Норвегии)
Зануде Увидела в Курилке Ваше от [16th September 2003, 09:15:26] +++Лошади живут у нас во дворе. Конюшня, в смысле, и конкурная площадочка при ней...+++
|
Говорун 19.09.2003 23:30:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ГПР, филиал "Speak Englis |
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru
|
Никто не знает, что может означать восклицание Bing! (в "американском" или "канадском" английском)? Судя по контексту переводимого фрагмента, это может быть выражением удачи, радости по поводу победы: неким сокращением от "Bingo!" . Но уверенности в таком переводе нет. Опять же по контексту возможен и другой вариант - Bing могло бы быть "сокращением" слова binge - выпивка, кутеж, пирушка, праздненство, попойка. Но binge произносится с "дж", так что эта гипотеза сомнительна. Знатоки американского , что скажете?
|
|