ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3654)
08.09.2003 16:49 - 08.09.2003 22:26
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Гендер Зануда
Изя
Выражаю Вениамин Тазобедренный
"Лада Революшн" Фаня
Crusoe NN
Говоруну и NN Crusoe
Crusoe Говорун
Зайцу NN
Говоруну Crusoe
Zaets Арнольд
 
Зануда
08.09.2003 22:26:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гендер
E-mail: obt@id.ru

понятно зачем перетащили в Р.Я. (только это, Консультант, Елена, не калька, это транслитерация): в Р.Я. обобщающего термина для биологического пола и грамматического рода не было, а понадобился.
Конечно же, учёные такими словами не балуются, а маши арбатовы - сколько угодно.
Само собой, в нашем архиве это было.


Изя
08.09.2003 22:10:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Вот я и спрашиваю - эта революшн - про обороты или про смену общественного строя? Неужели опять уже пора?


Вениамин Тазобедренный
08.09.2003 22:07:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Выражаю
E-mail: veniaming@yandex.ru

невероятно плюралистичное, а потому абсолютно однозначное мнение: милого Волгаря необходимо изыскать!
Потому
а) ежели читает, нехай откликнется
б) ежели нет, то мож у кого евонный мэйл есть?
в) ежели нет - мож он засветил где? У меня в ближайшие три дня (а может и дольше)времени никак не будет, потому - сравнительно полный архив "АвтоЭхо" у меня - http://veniaming.narod.ru , а там "долговременные архивы". Энтузиазм приветствуется лично мною.


Фаня
08.09.2003 20:47:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Лада Революшн"

Гоночная "Лада Революшн", говоря по-русски - "наш ответ Чемберлену"? Вопрос Волгарю. Но где он, милый Волгарь?


NN
08.09.2003 18:13:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe
E-mail: naraz@tula.net

Видимо, тем, что ангел (тем более - человек), символизирующий ап. Матфея, в ряд "животных невиданной красы" как-то не влезал... Другой вариант - ангел как раз и есть адресат стихотворения. Не апостол, конечно, но именно ангел - о котором во втором куплете и говорится.


Crusoe
08.09.2003 17:41:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Говоруну и NN
E-mail: crusoe@on-island.net

Говоруну: у меня есть коричневый пятитомник: солиден чрезвычайно, но там нет... Правда, на свете есть и восьмитомник.

NN: как любителю анализировать тексты и поклонник русского рока: чем можно объяснить пропажу одного из евангелистов в известном по известной песне стихотворении: "Город золотой?"


Говорун
08.09.2003 17:21:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru

Совершенно верно.
Я, конечно, имел в виду вот что: "обнаружить в каком-то русском издании Стивенсона перевод этого эпиграфа - и успокоиться". На самом деле я почему-то уверен, что где-то этот перевод есть. Просто надо искать издание посолиднее - типа Academia (впрочем, Academia вряд ли издавала Стивенсона).


NN
08.09.2003 17:11:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зайцу
E-mail: naraz@tula.net

А какой смысл исправлять тексты падонков? Если у них фонетические написания - часть культурной игры?


Crusoe
08.09.2003 17:11:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Говоруну
E-mail: crusoe@on-island.net

++
Но хотелось бы увериться в том, что и вправду ни в одном русском издании этого фрагмента нет...
++

Ох, жизнь так коротка...


Арнольд
08.09.2003 16:49:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Zaets
E-mail: arno1251@mail.ru

Традиционно здесь не особенно жалуется обсуждение обсценных конструкций, Вам надо бы транслировать этот вопрос на форум
"Арго, или Осторожно, окрашено!"
http://gramota.ru/forum/list.php?f=6
Я, тем не менее, осторожно выскажусь по этому поводу. Это ни в коем случае не наречие (хотя по своему смыслу это обстоятельство образа действия). Скорее всего, это обособленный оборот типа "так сказать", "не соврать бы", "не скрою". Он пишется раздельно, обособляется запятыми. И точно не через два "ц". Я понимаю, так, как у Вас, получается менее дисфемично, но из песни слов не выкинешь, как говаривал старина Бодуэн де Куртенэ.
Смысл оборота заключается в отсутствии затруднений при достижении желаемого результата. Здесь обыгрывается одно из значений древнего популярного глагола, а именно "тяжело работать, надрываться без видимого результата". Мне в студенчестве неоднократно приходилось слышать это слово в качестве самостоятельного высказывания. Например, после того, как была применена оригинальная схема опалубки ливневого стока, и мы справились за час с тем, на что раньше тратили полдня. Как сейчас помню -- один из нас утер пот и сказал: "О! Не [censored]!"


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд