NN 11.08.2003 02:51:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Перепёр с Грамоты |
E-mail: naraz@tula.net
|
Автор: Translator Дата: 09-08-03 03:51 Уважаемые господа, Я столкнулся с переводом текста (я переводчик), в котором есть хорошо известная цитата, которую мне надо перевести. Вместо перевода я бы хотел найти оригинал. Вот эта цитата на русском языке:
Для пьянки есть такие поводы: Поминки, праздник, встречи, проводы, Крестины, свадьба и развод, Мороз, охота, Новый год, Выздоровленье, новоселье, Печаль, раскаянье, веселье, Успех, награда, новый чин, И просто пьянство - без причин. (Перевод С.Маршака)
Одни источники приписывают эти строки Роберту Бернсу, другие приписывают их Henry Aldrich (1647-1710). У него есть несколько таких строк (см. ниже на англ.языке):
If all be true that do I think, There are five reasons we should drink: Good wine - a friend - or being dry - Or lest we should be by and by - Or any othуr reason why.
Очень похоже. Но я не уверен в этом. Я почитал несколько переводов Маршака и оригиналы на английском языке и увидел, что Маршак, замечательный переводчик и поэт, в принципе, придерживался оригинала. Он, конечно, создавал свои образы, но есть прямые параллели между оригиналами и переводами. А здесь, если это Henry Aldrich, то очень уж свободно трактовал его Маршак, что не очень характерно для переводчика такого класса. В то же самое время, я не смог ничего подобного найти у Бернса. Я даже связался с Обществом Роберта Бернса в Шотландии, но и там мне не смогли помочь. Во всяком случае пока. В чем же мой вопрос? Кому же все-таки принадлежит оргигинал? Кого перевел Маршак?
|
Классификатор истории 10.08.2003 21:54:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
|
<<А кто по-русски кто считать будет?>> Вот и Вы и будете. Так, записываю... Теперь еще надо на французский, немецкий... какие там еще...
|
Буквоедица. 10.08.2003 21:47:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: =>KИ |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Позвольте, а почему по-английски? А кто по-русски кто считать будет? Да что они там вообще понимают в Чехове?! Неет! Нам целый мир - пустыня, главное - кто тут у нас в Отечестве во сколько оценён. Да и то... Прогуливала я однажды одного молодого немца (физика) по Москве. А вот,- говорю,- памятник Гоголю.- А это кто такой? - А это, -отвечаю, - самый великий русский писатель. - Каак, "самый великий"?! Я знаю Чехова, Достоевского, Толстого... Чего-то он там ещё наговорил, а про Гоголя не слыхал. Ну, конечно, разве Гоголя переведёшь на какой-нибудь язык? Его и по русски-то не перескажешь...
|
Классификатор истории 10.08.2003 21:07:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Графики Палиевского |
|
Что ж я торможу-то! Все же проще в сто раз. Заводим Altavista advanced search, набираем <<писатель NEAR произведение>> -- оп-ля! Оценка мирового вклада. Вот попробовал.
Chekhov NEAR The Seagull -- 2173 Chekhov NEAR The Three Sisters -- 1128 Tolstoy NEAR Anna Karenina -- 8792 Tolstoy NEAR Sevastopol in May -- 4 Tolstoy NEAR War and Peace -- 8245
Хе? Кто на этом умеет... Перл, что ли? на чем такие штуки делаются? Эх, Арнольда нет... Ладно, руками посчитаю сколько смогу. Только что-то я слаб нынче. Вчера опять бароны на оммаж приезжали. Повара повесили и донжон развалили. Про служанок я уже не говорю. И трое во рву потопло: купаться их вишь, потянуло. Завтра вылавливать, а то вонь... Да, не надо никакого Перла. Все равно список вручную составлять, а больше ни на что времени и не тратится. Но желательно все же скооперироваться. Либо список распилить, либо по языкам. Конечно, если говорить о мировом вкладе, то нужно прежде всего китайский (почти все люди -- китайцы), но можно ограничиться и европейским.
|
Классификатор истории 10.08.2003 20:36:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Индивидуальные графики Палиевского Как-то у меня его образ мерцает. Как Воланд у Бездомного и Бездомный у Рюхина (и как вообще весь мир сегодня). То думаю: гений! А то: не, точно сумасшедший. Но если это и безумие, то в своем роде последовательное. Насчет произвольности (Буквоедица) -- конечно. Об объективности речи нет. Он сам каждое произведение, как недруг тайный, взвесил. Но это как раз дело поправимое. Составляем по-бырому группу оценщиков (из себя, своих друзей, ИРЯковцев или по ВЦИОМовской какой методике). Даем список с вариантами ответа (ацтой, зашибись, не читал)... дальше понятно. А какая простая и светлая мысль, что все нужно подписывать на самом графике, а не громоздить экспликации! Почему-то техреды до сих пор этого не поймут. Нет, молодец, молодец. Кто его открыл-то? Ага, Самаритянин! Большое спасибо.
|
Зануда 10.08.2003 19:57:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольд, я ведь |
E-mail: obt@id.ru
|
когда ещё жаловался на исламских ортодоксих: ходят, понимаешь, кругом закрытые, а что-нибудь высунется - красивое, - только фиг! целиком не увидишь! И Ваши православные сёстры туда же: в платочках, - а волосы?!
Сегодня на Эхе в программе, предшествующей ГПР, были Максим Мошков и Дмитрий Скляров, говорили с Веником о программировании. Если интересно, ловите на сайте.
|
|