ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3359)
23.07.2003 14:50 - 23.07.2003 15:39
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Cream, grime Арнольд
Машиах Мелех
Grrub Арнольд
mission Арнольд
Крузо Мелех
Мелеху Crusoe
Высокое -- низкое Grrub
missio - Буквоедица.
Крузо Мелех
Эх! Буквоедица.
 
Арнольд
23.07.2003 15:39:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Cream, grime
E-mail: arno1251@mail.ru

Оказывается, эти слова имеют с именем Христос общие индоевропейские корни (*ghrein)
http://www.bartleby.com/61/roots/IE172.html


Мелех
23.07.2003 15:38:23
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Машиах
E-mail: privet17@mail.ru

Корневые согласные "мшх". "Машиах" происходит от глагола "лимшоах" - мазать, смазывать, умащивать, красить.


Арнольд
23.07.2003 15:29:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Grrub
E-mail: arno1251@mail.ru

+++ "христос" дословно означает "распятый", т.е. подвергнутый позорной казни +++
Ни боже мой! Никогда не обозначало "распятый", только "помазанник"! Это греческая калька еврейского слова.

Вот что в Вебстере:

Main Entry: messiah
Pronunciation: m&-'sI-&
Function: noun
Etymology: Hebrew mAshIah & Aramaic meshIhA, literally, anointed

Main Entry: Christ
Pronunciation: 'krIst
Function: noun
Etymology: Middle English Crist, from Old English, from Latin Christus, from Greek Christos, literally, anointed, from chriein


Арнольд
23.07.2003 15:22:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: mission
E-mail: arno1251@mail.ru

http://www.bartleby.com/61/26/M0342600.html
ETYMOLOGY: French, from Old French, from Latin missi, missin-, from missus, past participle of mittere, to send off.

Так что двойное "s" не является частью корня, и происхождение из иврита было тут очень вряд ли.
Что до Messias, то тут происхождение из иврита даже не следует смотреть в словаре. Прямое заимствование от "Машиах".
dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia (In 4:25)

PS. "Мессия" потеряло "ш", а вот "миссия" обрело (в английском)
PPS. Однако без контаминации тут не обошлось. Сходный смысл ("посланник") и сходное написание...


Мелех
23.07.2003 15:20:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Крузо
E-mail: privet17@mail.ru

Я писал уже в Курилке: недалеко от моего городка, в минутах 15 езды, откопали церковь-крепость госпитальеров 11 века.
Теперь это археологический парк, люди за деньги приходят посмотреть.


Crusoe
23.07.2003 15:11:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Мелеху
E-mail: crusoe@on-island.net

Вот видите как - я исходил из книги Телушкина "Еврейский мир",а, оказывается, в жизни "крестоносец" для иудеев понятие достаточно нейтральное. Суха теория, а древо жизни пышно зеленеет...


Grrub
23.07.2003 15:10:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Высокое -- низкое
E-mail: ruben@pcmag.ru

Между прочим "христос" дословно означает "распятый", т.е. подвергнутый позорной казни. Именно в этом смысле римляне и использовали это слово для обозначения нового Бога. Чтобы принизить и уязвить. Они, мол, Распятому поклоняются. Это уж потом-потом произошла инверсия.


Буквоедица.
23.07.2003 15:04:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: missio -
E-mail: feigel@com2com.ru

по-латыни посылка, отправление, бросание, метание, освобождение, увольнение, отпускание на волю...
Не похоже на Мессию.


Мелех
23.07.2003 14:53:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Крузо
E-mail: privet17@mail.ru

1. ""крестоносец" и в иудейской среде положительных эмоций не вызывает."
- Для нас "крестовый поход" имеет сильную негативную окраску. Первые погромы в истории. А "крестоносцы" - почти нейтрально-исторически.

2." А "мессия" на латыни Messias или Unctus - интересно, не пришло ли первое из иврита через греческий? Явно нужен этимологический латинский словарь."
- Я тоже об этом подумал, но мой латинский словарь (Дворецкий - Корольков) не дает такую этимологию.


Буквоедица.
23.07.2003 14:50:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Эх!
E-mail: feigel@com2com.ru

Ну, ладно, не буду исправлять. Смысл понятен.
Слово ПРОЗЕЛИТ греческого происхождения. Первое его значение с религией не связано. От него переносное значение "новообращённый" вообще и обращённый в иудейскую веру в особенности ( в связи с переводом Библии). В наше время в русском языке произошёл возврат к греческому значению "новообращённый".


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд