ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2624)
27.11.2002 18:41 - 27.11.2002 19:36
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Николаю. Вот спасибо так спасибо! Буквоедица
Зинаиде Прокофьевне Олег В
Николаю Олег В
Зинаиде Прокофьевне Crusoe
Зинаиде Прокофьевне Олег В
Зинаиде Прокофьевне Олег В
Зинаиде Прокофьевне Олег В
Фокус Николай
Буквоедице Николай
Чукчёнку Буквоедица
 
Буквоедица
27.11.2002 19:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Николаю. Вот спасибо так спасибо!
E-mail: feigel@com2com.ru

За ссылку на Грамматику русского языка!

Вот что я обнаружила про склонение имён собственных типа Бородино, Пушкин.

2) Форма тв. п. русских фамилий на -ов, -ин имеет флексию -ым. Флексию -ом имеют: а) названия населенных пунктов на -ов, -ин (под Пушкином, Кировом, но с А. С. Пушкиным, С. М. Кировым); б) иностранные фамилии на -ов и -ин (Дарвином, Вирховом, Ельмслевом).
Примечание. Разграничение иноязычных по происхождению фамилий на -ов и -ин, имеющих флексию тв. п. -ом или -ым, определяется часто не морфологическими причинами, а тем, является ли носитель фамилии жителем России (или СССР) или же это иностранец; например: с Брюлловым, но с Вирховом; с Фонвизиным, но с Чаплином, с Кронином.

з 1220. Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях.
1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже - город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголева.
2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы).

Ау, Лёв Николаич! Моё мнение совпало с грамматикой! Придётся Вам заставить Софью Андреевну ещё раз переписать "Войну и мир".



Олег В
27.11.2002 19:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зинаиде Прокофьевне

Простите, но удалось выудить только вот что:

Arthur C. Clarke's "No Morning After," a tale of a human who receives a telepathic warning of the impending end of the Earth, but sleeps through it in a drunken stupor is worth a smirk.

Может быть, другим повезёт больше...


Олег В
27.11.2002 19:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Николаю
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru

Вы писали:
> Если нужно, у меня есть скачанная АГ в
> html-формате (в архиве занимает около
> 4Mb).

Если не очень трудно, то кусочками по не более чем полтора метра, скиньте, пожалуйста.

(Думал-думал, ставить ли запятую после "чем", решил: если ошибусь, то поправят, даром что ли форум называется "Говорим по-русски".)


Crusoe
27.11.2002 19:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зинаиде Прокофьевне

Все 4 "Одиссеи" и "Фонтаны рая" на аглицком лежат на http://www.es.embnet.org/Services/ftp/misc/Crypt/ftp.hacktic.nl/ebooks/. М.б. возможна замена?


Олег В
27.11.2002 19:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зинаиде Прокофьевне

Зато Ваш внук сможет сразу принести на урок перевод:)

Или другой вариант: он может сам перевести текст на английский, а в классе проверить, совпадёт ли с оригинальным текстом...


Олег В
27.11.2002 18:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зинаиде Прокофьевне

Похоже, я поспешил сообщить о подарке... текст-то на русском:

- Это это ужасно! - воскликнул Верховный Ученый. - Неужели ничего нельзя сделать?
- Чрезвычайно трудно, Ваше Всеведение. Их планета на расстоянии пятисот световых лет от нас, и поддерживать контакт очень сложно. Однако мост мы все же ...

и т.д.

Но раз текст существует на русском, то, вероятно, можно найти его и на английском, не так ли?

Весь вопрос -- тот ли это Кларк.


Олег В
27.11.2002 18:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зинаиде Прокофьевне

http://www.fenzin.de/lib/clarke.htm
http://www.waldenburg.d2g.com/lib/uran.net/clarke/nomornin.zip

Посмотрите вышеуказанные ссылки, если это тот самый Кларк, что Вам нужен, то -- дарю "соведшеддо безвозмезддо".


Николай
27.11.2002 18:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Фокус
E-mail: leontiev@aport.ru

Попалась в руки реклама одного семнара: "Основным фокусом семинара является знакомство с опытом работы по успешной реализации современных методов и новыми технологическими возможностями в ...". Столько слов сказали, а никакой полезной информации не сообщили. _Фокусники_, однако.


Николай
27.11.2002 18:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: leontiev@aport.ru

+++ Или расскажите нам, что написано в Вашей любимой двухтомной грамматике. +++
Поиск по двухтомной академической грамматике есть на http://az.don.sitek.net/lang/ru/ibooks/ Раньше там всё было в свободном доступе. Если нужно, у меня есть скачанная АГ в html-формате (в архиве занимает около 4Mb).


Буквоедица
27.11.2002 18:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Чукчёнку
E-mail: feigel@com2com.ru

Нам тут NN уже разъяснял, что звук [Ц] когда-то давно (когда?) был мягким. Может быть, это с тех пор повелось? Я имею в виду русские слова СЕРДЦЕ, ПОЛОТЕНЦЕ, и т.п. Вообще, буквы Э и Ы у нас какие-то бесправные. В иноязычных словах мы почему-то предпочитаем писать Е и И , даже когда произносим предыдущий согласный абсолютно твёрдо. То есть читающий такое слово человек должен знать или догадаться, что это слово заграничное, а в Европе согласные не смягчаются, как у нас.
Некоторые особо образованные люди произносят также "фольклЁр", "глЯукома", хотя пишут "фольклор", "глаукома", демонстрируя европейское L, которое не бывает твёрдым.
Кроме снобизма просто образованных людей, произносящих, допустим, "интЭграл", существует ещё снобизм профессионалов, которые говорят "интЕграл", потому что они с Ньютоном и Лейбницем на дружеской ноге.

В общем, пишем мы совсем не так, как говорим. Главный принцип русской орфографии - узнаваемость корней, суффиксов, приставок. И на этот принцип никакой безумный реформатор никогда не замахнётся.
Впрочем, я не верю, что люди, которые пишут с ошибками, только и ждут реформы, чтобы начать писать правильно. Ну, сделают реформу. Грамотные помучаются, почертыхаются и станут писать по-новому. А безграмотные будут писать ещё хуже и кричать, что это реформа их с панталыку сбила.
Реформа должна узаконить то, что делают грамотные люди, а на всякую ошибку безграмотных не наздравствуешься.
В конце концов, писать абсолютно грамотно обязан только корректор в издательстве.
А книги всё-таки пишутся не для обучения правописанию.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд