ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2143)
15.08.2002 19:16 - 16.08.2002 04:04
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Да, эклер (Мистер, как я Вас понимаю) Мимоходец
Арнольду об киску (смущённо). Мимоходец
Viktor
Книппер-Чехов
КЧ Консультант
Книппер-Чехов
Сирень Книппер-Чехов
Ох, простите! Два раза нажала клавишу... Буквоедица
Та же сирень по Фасмеру. Буквоедица
Ещё про сирень Буквоедица
 
Мимоходец
16.08.2002 04:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Да, эклер (Мистер, как я Вас понимаю)
E-mail: \~/

Нелишне заметить, что американцы (даже русскоговорящие), из тех, кто знает, что такое роутер, практически не выбрасывают это слово из сочетания CISCO-router, в то время, как подавляющее большинство россиян предпочитают сокращать до просто циски.
Естественно, речь может идти только о моих знакомых - спесьяльно статистики не наводил:)


Мимоходец
16.08.2002 03:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду об киску (смущённо).
E-mail: Всем_привет_\~/

Признаюсь, что употребление такое, впрочем как и первое слышал только от себя:((( Приятели всё-таки употребляют правильно: циско-рутер, или попросту циска.
Прошу сорри :)


Viktor
16.08.2002 01:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Господа, рассуждать о "сирене" у Пушкина имеет смысл только в том случае, если в рукописи так и написано его собственной рукой. Иначе можно потратить жизнь на объяснения обычной ошибки переписчика или наборщика.


Книппер-Чехов
15.08.2002 22:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

А чего ж хорошего? Банан лучше! Недаром отсюда пошло крылатое: "Только попробуй! Банан переломаю!"


Консультант
15.08.2002 20:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: КЧ

Лучше было бы " Траву бамбук переломала"...
А пантеры бабочек не ловят, как, впрочем, и мышей.


Книппер-Чехов
15.08.2002 20:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Траву банан переломала


Книппер-Чехов
15.08.2002 20:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сирень

Да, хитрое дело с этой сиренью, как я и чуял. Пока наиболее вероятна версия Черных, приведенная Киевлянкой: сирень первоначально была сиреной.
То, что написала Буквоедица, очень интересно, но выводы можно сделать только такие:
1. Набоков занимался халтурой, чтобы заработать на бабочек. Качество соответствующее.
2. Рассказ Успенского очень подозрителен. Что это за ботанопушкинист? Чем закончились его исследования? Сам куда делся? Напоминает сказку о Магрибском молитвенном коврике.

Кстати о бабочках. Вышел нынче в парк поразмышлять об одной строке у Мильтона. Вижу -- на дорожке сидит необыкновенной красоты бабочка и крыльями поводит. Я, согнувшись как пантера (?), стал к ней приближаться, готовый к молниеносному броску. И что же? Передо мной лежал раздавленный пакет консервированного сока Джей-севен!
Вот так чувства обманывают нас, выдавая не стоящий внимания отброс за совершенное творение природы.


Буквоедица
15.08.2002 19:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ох, простите! Два раза нажала клавишу...
E-mail: feigel@com2com.ru



Буквоедица
15.08.2002 19:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Та же сирень по Фасмеру.
E-mail: feigel@com2com.ru

ж., род. п. -и, народн. сине/ль, ряз. (РФВ 28, 63), метатеза и сближение с си/ний, также сыре/нь, диал. (по сыро/й). Заимств. через нем. диал. Sirene, Syringe от лат. syrinх, syringa -- то же из греч. ~ "трубка". Это растение назыsвается так потому, что его прямые ветки имеют толстую сердцевину, которую легко выдавить, после чего ветка становится полой, как трубка (Фальк--Торп 1228; Маценауэр 409).


Буквоедица
15.08.2002 19:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ещё про сирень
E-mail: feigel@com2com.ru

В.Набоков. Комментарии к "Евгению Онегину".
"...Татьяна...обежала куртины, т.е. клумбы в виде дисков, полумесяцев и прямоугольников, мостики, перекинутые над оврагами, и лужок..., влетела в парк по аллее, ведущей через лесок к озеру, но прежде, чем очутиться у озера, свернула с дорожки, бросившись сквозь непременные в каждом русском сельском поместье цветники, составлявшие предмет его гордости,- кусты сирени (или, как у Пушкина, "кусты сирен": необычное словоупотребление, но имеется в виду, по Линнею, Syringa vulgaris, вывезенная из Азии через Турцию и Австрию в шестнадцатом веке...)."

Поди пойми: если сирень в каждом поместье была обязательным украшением сада и известна в России аж с 16-го века, то почему Пушкин так странно с ней обошёлся, как будто это редкость какая-то? Может, правда, опечатка или описка: "сиренъ" вместо "сирень"?
А в издании Пушкина 1899 г. вообще чёрным по белому напечатано "кусты, сирень переломала". Тоже не особенно логично: сирень ведь тоже кустарник. Получается, что общее и частное перечисляются через запятую как однородные члены.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд