ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1765)
03.04.2002 13:20 - 03.04.2002 15:35
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Телекоммуникационная связь = масло масляное Vitaly
Я же говорил, Самаритянин
=>Др. Пр. Про железу Вы правы. Буквоедица
Светочка - это я. Светочка
Буквоедица Естчо
"Мн. жЕлезы, желЁз, железАм". Зануда
Всем привет! Др.Пр.
Буквоедица Естчо
=>Естчо. Идиш и иврит. Буквоедица
=>Естчо. Спасибо за длиннющую цитату! Буквоедица
 
Vitaly
03.04.2002 15:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Телекоммуникационная связь = масло масляное

Позвольте высказать замечание. В сегодняшних новостях
(на сайте) увидел словосочетание "телекоммуникационной
связи". Вообще-то телекоммуникация -- это
и есть связь, и на мой взгляд словосочетание
"телекоммуникационная связь" недопустимо, даже
если иметь в виду, что телекомуникации -- всего
лишь вид связи.


Самаритянин
03.04.2002 15:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Я же говорил,
E-mail: samaritan@euro.ru

что Зализняк -- самый полезный словарь.


Буквоедица
03.04.2002 14:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>Др. Пр. Про железу Вы правы.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

По Зализняку
И. жЕлезы
Р. желЁз
Д. железАм
Я думаю, что у Ваших коллег ударение сместилось из-за необязательности буквы Ё.
А , может быть, это профжаргон?


Светочка
03.04.2002 14:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Светочка - это я.

"Свточка" - это на самом деле "ник", что называется, но я и не думала, что моя просьба вызовет такую дискуссию. Студентка, да, одного очень хорошего ВУЗа, но, к сожалению, не филологического, а юридического. И вот заставляют студентов-юристов заниматься таким предметом, как риторика. А на лекциях ничего толком не объясняют, только кричат, "чтобы "камчатка" покинула помещение". А потом дают разные зверские задания, которые у тебя за изучением международного права и трех иностранных языков не остается времени и сил проработать. Вот такая печальная история. Огромное спасибо всем, кто помог.


Естчо
03.04.2002 14:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедица

Воззрения Ваши на идиш и иврит имеют право на существование, как и все в этом лучшем из миров. Однако, предпочту общедоступный обзор Хамуталя Бар Йосефа: "Очерк истории современной литературы на иврите" (http://heblit.al.ru/opinions/heblit_intro.html), поскольку автор рассматривает историю и взаимодейтвие идиша и иврита несколько подробнее, чем Вы. Помимо этого, Хамуталь Бар Йосеф очевидно знает как оба языка, так и историю еврейского народа. Что приятно.


Зануда
03.04.2002 13:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Мн. жЕлезы, желЁз, железАм".
E-mail: tio@postman.ru


А вас, медиков, слушать - одна морока.
:)


Др.Пр.
03.04.2002 13:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем привет!

Набирал один научный текст, и у меня возник небольшой вопрос.
Есть слово <<железа>> (анатом., напр. щитовидная). Во множественном числе им. пад. - <<жЕлезы>>, так по словарю. А как в родительном падеже? Не задумываясь пишу <<желЁз>>, и вордовская проверялка ошибки не видит, но очень часто слышал, даже в речи медиков, <<жЕлез>>. Так как правильно? Или верны оба варианта? С другой стороны - всё таки <<желЁзки>>.
В тексте оставил <<желёз>>, хотя все советовали не создавать себе проблем и обойтись неопределённым <<желез>>, но из принципа везде печатаю букву <<Ё>>.


Естчо
03.04.2002 13:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедица

Издание 1999 года.
По Муравьевой, "жаргон" - общее понятие с вариациями: "арго", "сленг", "профессиональное просторечие".
Даже если и не соглашаться с этой классификацией - простой пример, где "жаргон" нельзя заменить на "арго".
---
Вот так бы и мне в налетающей тьме
Усы раздувать, развалясь на корме,
Да видеть звезду над бушпритом склоненным,
Да голос ломать черноморским жаргоном,
Да слушать сквозь ветер холодный и горький
Мотора дозорного скороговорку
---
Черноморское арго - это был бы уже волапюк, даже и в устах дюка Ришельё. Здесь особое значение: "жаргон" - местный диалект.


Буквоедица
03.04.2002 13:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>Естчо. Идиш и иврит.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Для того, чтобы называть идиш жаргоном, совершенно необязательно знать его в совершенстве, а уж иврит - подавно. У образованных евреев идиш был языком для кухни, для домашних мелочей. И для этих же целей служил в России русский, в Польше - польский и т.д. Но написать письмо родственникам прилично было только на иврите. Сравнивать идиш с ивритом не очень интересно: есть отдельные слова, заимствованные из иврита, а вообще-то это язык германской группы.


Буквоедица
03.04.2002 13:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>Естчо. Спасибо за длиннющую цитату!
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

В словарях-то всё коротко, а иногда нужно и разжевать. Жаль только, что Вы не указали дату издания книги. Сейчас язык так стремительно меняется, что время издания становится существенной деталью, которая иной раз очень многое объясняет. И примеры некоторые не годятся. Вот Муравьёв приводит пример "запороть программу" как слово из жаргона компьютерщиков. Не говорят так программисты и компьютерщики! За последние лет 35 я ручаюсь, что не говорят. Во времена моей молодости можно было "запороть" какой-то этап расчёта. Так же как "запороть деталь" означает испортить конкретную деталь, а не станок, на котором её изготавливали. Что означает "зачёт меня прибил (понравился)"? Не сданный вовремя зачёт мог повлиять на стипендию, испортить каникулы, расстроить и даже вогнать в депрессию. Но понравиться?! И опять же, это не пример жаргона, а некая поэтическая вольность, авторский неологизм. В студенческом жаргоне были , мне помнится, выражения "завалить зачёт" и, в противовес ему, "скинуть зачёт".

Идиш, действительно, называли жаргоном не только до революции, но и гораздо после, но только неофициально, дома.

И по-прежнему непонятно, для чего нужны два слова: "арго" и "жаргон".
Со сленгом вопросов нет, это мода пошла на всё американское. Но можно ли привести примеры, когда нужно применять именно "арго", а не "жаргон"? И наоборот?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд