Сергей 04.03.2002 16:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ульяне |
|
Я полностью согласен с тем, что вы написали в этом послании. Скажу больше - оно мне понравилось.
Но как можно спокойно относиться к тому, что походя, так сказать всуе, образованные люди уродуют язык, прикрываясь дурацкими словарями. Почему нельзя возразить против практики использования в СМИ искореженного ново - русского языка.
Это все равно что походя отбить нос у прекрасной статуи, приговаривая, что нос скоро и сам отвалится.
|
Ульяна 04.03.2002 16:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Нет, Сергей, не смотрю, не читаю, не слушаю |
|
И не страдаю.
Не может язык быть абсолютно независимым от жизни. Он лишь отражает всё то, что происходит в обществе. Сколько б и что б ни вещали нам политики, самый сильный стиль в современном языке - уголовный. И не лингвисты тому виной - это и есть реальный показатель силы и влиятельности в жизни страны. Наличие многочисленных заимствований - показатель слабости науки, техники, экономики, политики. Безграмотность в эфире - явление того же порядка.
Я долго не могла понять природу и популярность мата в Интернете и в интеллигентной среде. Для меня мат - это абсолютно - пьянь, пастух, деревенщина. Почему же бранные слова столь популярны в иной среде? Мне высказали версию, что возникла эта мода во времена хрущевской оттепели - именно как бунт против нормы, бунт против системы. Почему бы и нет?
По сути - лингвисты лишь собирают и анализируют изменения в языке, реально повлиять на процессы они не могут.
|
Сергей 04.03.2002 16:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Нет, дорогая, не преувеличиваю.
Похоже, вы не смотрите ТВ, не слушаете радио и не читаете газет и журналов. Мало того, что славную традицию косноязычия наших генсеков подхватили и приумножили современные общественные, государственные деятели - избранники народа, сами корреспонденты (да и писатели тоже)зачастую используют далеко не лучший язык. Мало того, они еще и похваляются этим и зачастую выступают адвокатами ново - русского языка (то есть языка новых русских) Мало того, что кто - то когда -то (лет двадцать назад) сказанул словечко "волнительный" теперь видно, что оно "вправляется" в мозги и довольно успешно. Мне, для смеха, одно пожилая корректор показали одну страничку газеты с названием что - то вроде "Деловой Ачинск" с пометками новых слов, неправильных употреблений старых, с пометками стилистических, грамматических и орфографических ошибок. Я вас уверяю - похоже, что пройдет еще десяток, другой лет и понять, что в этой газетенке написано, будет вам уже довольно затруднительно.
|
Сергей 04.03.2002 16:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Нет, дорогая, не преувеличиваю.
Похоже, вы не смотрите ТВ, не слушаете радио и не читаете газет и журналов. Мало того, что славную традицию косноязычия наших генсеков подхватили и приумножили современные общественные, государственные деятели - избранники народа, сами корреспонденты (да и писатели тоже)зачастую используют далеко не лучший язык. Мало того, они еще и похваляются этим и зачастую выступают адвокатами ново - русского языка (то есть языка новых русских) Мало того, что кто - то когда -то (лет двадцать назад) сказанул словечко "волнительный" теперь видно, что оно "вправляется" в мозги и довольно успешно. Мне, для смеха, одно пожилая корректор показали одну страничку газеты с названием что - то вроде "Деловой Ачинск" с пометками новых слов, неправильных употреблений старых, с пометками стилистических, грамматических и орфографических ошибок. Я вас уверяю - похоже, что пройдет еще десяток, другой лет и понять, что в этой газетенке написано, будет вам уже довольно затруднительно.
|
Зануда 04.03.2002 15:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ульяна, |
E-mail: tio@postman.ru
|
"ксерачить" получается, если взять известный глагол на популярную русскую букву Х, а потом уже произнесть её на греколатинской манер: кс-кс-кс... Так что шикарный неологизьм, никакой не бунт: усвояем, и юмор наш с нами и пребудет вовеки...
|
Ульяна 04.03.2002 14:56 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Естчо |
|
Мне кажется, что Вы сами же и ответили на свой вопрос. Существует какой-то период "притирки" нового слова к языку. И так его выворачивают, и этак, пока он "коллективным" голосованием свою нишу не займёт.
Куда страшнее, когда заимствования, я бы даже сказала, языковой террор, вытесняют законы самого языка. Так, в советские времена приняли для чувашей новый алфавит, появились новые слова - коммунистче, унивеситече, парти - это ещё терпимо - больницы, библиотеки, ( кошмар какой-то не может в чувашском слово на б начинаться).
|
Ульяна 04.03.2002 14:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сергей |
|
Вы преувеличиваете, дорогой, сознательно?
У нас была подобная история в чувашском. Очень популярен в народе тепловентилятор "Хевел", существует не знаю сколько - лет пятнадцать, наверное, несколько раз улучшался, к названию всякие цифры и буквы добавились.
Хевел - чувашское слово. Солнце, значит. И по-чувашски звучит... хевЕль. А прибор этот городской русскоязычный люд упорно зовёт хЭвэл, типа на англицкий лад, чтоль(((
Боролись чуваши с этим, боролись - бесполезно. Так и привыкли - хЭвел - это прибор такой, а вот хевЕль - солнышко)))
|
Естчо 04.03.2002 14:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ульяне |
E-mail: qwerty
|
Ульяна, а представляете себе бунт народный против проникновения к нам чуждых латиногреческих "аэроплана", "телефона", "манита", месяцев "августа" и "июля"? Культурная экспансия, однако. Вот смешной алгоритм: если в момент заимствования народ - донор не входил в состав тогдашнего государства Российского - слово иностранное. Если входил - русское. Даже если это финское или польское заимствование в период принадлежности соответствующих стран к Российской Империи. Ограничения возникают, если в момент заимствования страны России, как таковой, еще не было. Или если источник заимствования в России был, да весь вышел. Тогда слово переводится обратно в иностранное. Или вообще не стоит применять термин "иностранный" в отношении слов РЯ?
|
|