ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1616)
18.02.2002 22:16 - 19.02.2002 11:08
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Самаритянинину Сергей
++ Вот это толстое и добродушное чудище большинство читателей и назвало Мамлыной ++ Зануда
Алексею Г. Вмешивайтесь, вмешивайтесь пожалуйста! Буквоедица
Сергей, Самаритянин
Сергей Колинко
Гертруде Консультант
Сергею Гертруда
to HH Сергей
Самаритянину Сергей
НН
 
Сергей
19.02.2002 11:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Самаритянинину

Пробежал глазами статеечку. И вы знаете, что мне вспомнилось? Смертельный страх в глазах у мамы, когда я ей с гордостью показал рожу на листке бумаги (ребенок сам нарисовал!) и сказал, что это портрет Сталина.
Кстати, за "неправильное языкознание" тоже ведь расстреливали.


Зануда
19.02.2002 10:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ++ Вот это толстое и добродушное чудище большинство читателей и назвало Мамлыной ++
E-mail: tio@postman.ru


Надо мне переименоваться...
Сейчас столь же нежным именем кличут оружие - пистолет или автомат, в зависимости от контекста, - _волына_.


Буквоедица
19.02.2002 10:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Алексею Г. Вмешивайтесь, вмешивайтесь пожалуйста!
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Какая прелесть- этот Ваш старинный словарь! Вот бы его отсканировать - да к Арнольду на http://www.speakrus.narod.ru ! Я понимаю, что это подвиг, да и что делать со всякими ятями - не очень понятно. У меня есть репринтное издание двухтомного словаря Михельсона, там собраны разные афоризмы, цитаты, поговорки. Его можно читать, как роман. Как "древнюю рассыпанную повесть"...


Самаритянин
19.02.2002 10:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергей,
E-mail: samaritan@euro.ru

Перечтите, если возжелаете, _статью_ из "Правды". Что на брошюру потянет, да, объем тот. Но на книгу... Скорее всего Вам попалось подарочное или иное рептильное издание с такими же панегириками после самого текста, ходульно-катехизисного и обскурантно-претенциозного. Одно перекатывание шаров "базис" и "надстройка" напоминает почёсывание в штанине. Но тогда и мысль о нормальной оценке писания _самого_ (чуть не написал "туркменбаши") была страшна и опасна.
http://www.magister.msk.ru/library/stalin/16-18.htm


Сергей Колинко
19.02.2002 09:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: kolinko99@yahoo.com

**Автор: Буквоедица - 15:15 18 Февраля 2002
Когда-то давно читателям газеты "Неделя" было предложено угадать, какое из нарисованных тут же чудищ зовут Мамлына, а какое...вот забыла, но что-то рычащее. А чудища были : одно лохматое, оскаленное с когтями, а другое - симпатичное, толстое с весёлыми глазками. Вот это толстое и добродушное чудище большинство читателей и назвало Мамлыной. **

Злобное существо звали <<Жаваруга>>.

**Автор: Алексей Г. - 15:33 18 Февраля 2002 Не буду напоминать Вам про слово "самолёт", которое 200 лет назад было хорошо известно, но означало совершенно не то, что сейчас. **

Это, пожалуй, шаблонная ситуация. Слово pilot появилось задолго до авиации, <<электрон>> по-гречески - <<янтарь>>, <<голограмма>> значила что-то вроде <<детального описания>>, и примеров подобного типа - легион.

**Автор: Гертруда - 16:25 18 Февраля 2002
А как долго Маршак бился над переводами с английского не только Блейка, но простых детских песенок и считалок, дабы передать как можно более точно мысль оригинала? И получились замечательные переводы, но именно переводы, потому что в подлиннике всё равно всё немножко не так. Но разве это говорит о бедности русского языка ? **

К примеру, <<Алиса в стране чудес>> основана на игре слов, и без отсебятины Маршак никак не обошёлся бы. К примеру, Mock Turtle превратился в <<Под-Котика>>, иначе пришлось бы делать солидную сноску.



Консультант
19.02.2002 06:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гертруде
E-mail: ддд

Некорректное сравнение дайджеста с авторизованным переводом...


Гертруда
19.02.2002 05:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергею

%Богатый язык - язык, который не насчитывает тыщу - другую наиболее употребительных слов, а много больше..%

Мне это напомнило неизменный комментарий дворничихи, тёти Маши, по отношению к жене АнтилеХентного профессора, когда та выплывала из подъезда, увешанная всеми мыслимыми и немыслимыми мехами, золотом и проч.,проч., проч...
Тётя Маша провожала её долгим пристальным взглядом, покачивала головой и давала впоне точную оценку данному явлению -"БоХато, боХато..."
%Если вы сравните два романа написанные на разных языках почти идентичных по сути, духу и смыслу (Лолита на русс. и англ. Набокова) то та версия романа, которая МЕНЬШЕ по обьему тот язык я считаю более элегантным.%

Как интересно! Слава американцам придумавшим адаптированные переводы всей мировой классики, для лентяев-школяров. Взял в руки тонюсенькую книженцию - "Война и мир" называется, прочёл за один вечер сей ЭЛЕГАНТНЫЙ переводец и стал АнтиллеХентным человеком!

Извините, конечно, за сарказм, но как можно количеством слов измерить гармонию того или иного языка?



Сергей
18.02.2002 22:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: to HH

Видите какой РЯ избыточный и информативный. Я, почему -то, сразу подумал что вы женскага полу собеседник, более того очень приятная женщина, хотя в вашем первом послании нет и намека.


Сергей
18.02.2002 22:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Самаритянину

Я помню ее как довольно толстую и в хорошем переплете. Наверно мал был, когда я ее прочитал от корки до корки. Прочитал ее от того, что было нечего читать, а читать ой как хотелось. Я еще прочитал (уж заодно) замечательные книги под чудными названиями "Пластические операции на лице" и "Телемеханника" и "Ольга Ивановна Лепешинская и народный академик Х.Х. Лысенко". До сих пор помню серию душераздирающих картинок из первой книги, иллюстрирующие как одному мэну, которому на на охоте отстрелили пол - лица с челюстью, нарастили новое более лучшее лицо.


НН
18.02.2002 22:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Сергею:
++ а как вас называть - Dear НН или Dear НН ++

--- Хм, а в чем получается разница?
Дорогая НН, если угодно (на эпитете, разумеется, не настаиваю).

И Самаритянину:
Что интересно, так вдолбили в людей - "труд" по языкознанию, - что через пару поколений публика искренне думает, что то была толстая книга. :-)

И еще Сергею:
Слава богу, в языкознании сейчас можно обойтись без "лагерей". Во всех смыслах.
А тогда рискованно было не похвалить...


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд