Серж 17.11.2011 11:15:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кто помнит как "Мастера и Маргариту" на "Эриках" перепечатывали? |
|
Я на ЕС распечатывал с магнитной ленты. Такая специальная лента распространялась. Там были "МиМ", Тексты песен Высоцкого, что-то из АБС и ещё много чего.
|
Буквоедица 17.11.2011 11:13:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: чё-то я не поняла: мы продолжаем обсуждать "БГ" или где? |
|
Олег, мне показалось, что Вам надоело препираться - ну, я и отстала. Я понимаю, что у каждого из нас бывают такие вещи, на которые жалко время тратить. Ага, я та самая совковая интеллигенция, которая из всего хочет для себя что-нибудь извлечь. Бросая в воду камешки, смотри на круги, ими образуемые, иначе такое бросание будет пустою забавою. Так сказал Заратустра. Я совершенно не считаю, что фильм Мирзоева - это перепостановка классики. Я уж не говорю о том, что никакой постановки, которая бы закрыла тему, я не припоминаю. Фильм Мирзоева - это самостоятельное произведение, сделанное на основе собственных художественных воззрений режиссёра Мирзоева. В нём , кроме текста Пушкина, используется ещё куча всяких цитат из разных фильмов и не только. То, что одному зрителю кажется ляпом, другой может воспринимать как специальную зацепку для внимания, а третий вообще не посчитать достойным упоминания. По-моему, имеет смысл обсуждать произведение искусства в целом, учитывая требование Пушкина судить художника по законам, им самим признаваемым. Или махнуть рукой: мол, ерунда и говорить не о чем.Я стояла и стою на том, что каждый режиссёр имеет право поставить свою версию произведения, которое принято называть классикой. В искусстве не может быть обязательных канонов, как в богослужении. Что же касается моего персонального дела, то я прожила при советской власти 45 лет, прочла за это время много хороших книг, видела много хороших спектаклей и фильмов и не собираюсь всё это стирать из своей памяти. Тем более, что за последние 20 лет получила несравненно меньше таких впечатлений. Это не ностальгия, это моя непрерывная жизнь. Времена не выбирают, в них живут и умирают, как сказал в те ещё годы один хороший, хотя и советский, поэт.
|
Зануда 17.11.2011 10:20:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Изе, Буквоедице -- про перепостановки классики. |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
Такие вещи, имеющие общественное звучание / значение, достаточно, по-моему, редки. Сходу вспоминается "Вестсайдская история". Про БазЛурмановскую Р. и Ж. не знаю: не понравилось, а у Дзефирелли -- чистая классика. В СССР этого было поболе -- из-за местного колорита, при котором художественное суждение на актуальную тему было почти невозможным, так что интеллигенция пускала слюни на каждую приличную интерпретацию классики и пыталась оттуда что-то для себя извлечь. Я потому и возорал про совковую ностальгию, прочитав первый пост Буквоедицы про Б.Г. ...Б.Г. -- не "Краснопресненская история", где очень бы хорошо смотрелась хроника августа 1991-го и, особенно, октября 1993-го (ну, Путина, страдающего по жителям взорванных домов или бесланским детям, представить невозможно, но Горбачёва -- по грузинам, армянам и литовцам, или Ельцина -- по москвичам, хоть бы и фашистам, -- вполне). Значит, текст один в один -- ну, с пропусками и ляпами, как же иначе-то? -- и играть можно только с видеорядом. Будь я врачом, тоже, наверное, посмеялся бы над томографом (как когда-то смеялся над текстом из "Сирано де Бержерака", где описывался полёт на Луну), но я не врач, и для меня это просто естественная часть затеянной игры: не выделяется). Выпендроны с постановками опер -- это вообще для не слишком широкого круга меломанов; "общество" с этим никак не соприкасается: не кино. Если, однако, соприкасается, то мнение имеет, и выпендрёжникам не стоит его так уж начисто игнорировать. ... В выходные на нас с женою в Нескучном напал народ в виде троицы девушек лет около двадцати, и стал интервьюировать на тему долгой и счастливой семейной жизни. Мы развеселились, стали солидно отвечать -- и между делом вышел диалог: Я: Привычка свыше нам дана, замена счастию она -- знаете, откуда? -- Народ: б-э-э-э -- Я (с пафосом): Пушкин, Евгений Онегин, в школе проходят (на самом деле, не совсем Пушкин, но это ладно ...) -- Народ: смутился слегка. -- Жена (любительница оперы): И ни в коем случае не ходите в Большой на червяковскую постановку -- дрянь спектакль, хоть бы и с Нетребкой! -- Народ (ошалев окончательно, поскольку до Большого ему ни хрена не добраться, а про Нетребку и, тем более, Червякова он слыхом не слыхал): побезмолвствовал слегка, потом поблагодарил, распрощался и пошёл своею дорогой, -- а интеллигентные мы пошли своей ...
|
Зануда 17.11.2011 09:47:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Изе, Буквоедице -- про перепостановки классики. |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
Такие вещи, имеющие общественное звучание / значение, достаточно, по-моему, редки. Сходу вспоминается "Вестсайдская история". В СССР этого было поболе -- из-за местного колорита, при котором художественное суждение на актуальную тему было почти невозможным, так что интеллигенция пускала слюни на каждую хорошую постановку и пыталась оттуда что-то для себя извлечь. Я потому и возорал про совковую ностальгию, прочита первый
|
Изя 17.11.2011 01:49:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
|
В Америке? У моих детей трактовка Годунова??? Конечно, нет. Да вообще все теория. Мне показалось свежим и интересным. Я же не в культуре, не в телевизоре - я увидела фильм по-русски, который мне понравился с первого кадра - для меня это событие и радость. Я ваще-то очень скептическая дама. Традиция есть - кто говорит? Вот тут Моцарта слушала с ДонЖуаном - так после поднятия занавеса на сцене Дон Жуан и Анна откровенно трахались с таким обоюдным удовольствием, что последующее появление Анны в черном платке и скорби вызывало гогот в зале... Кстати, музыка и пение от этого не пострадали, но пару детей из зала увели - ибо действо сие ... Как это порусску? - шло красной нитью через весь спектакль.
|
Изя 17.11.2011 01:43:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянину |
|
Ха. Мы с Солженицина начали... Эрика берет четыре копии.. А потом мы стали фотографировать. Книжки возили в таких конвертиках, в которых продавалась та фотографическая бумага - они входили в приличный мужской карман и уж совсем не занимали места в сумке... Глаза были молодые. А Мастер у нас появился в зарубежном издании - там было больше всего... И Мастера перепечатывать нужды не было, его ксерили.
|
Изя 17.11.2011 01:40:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
|
Вот и я думаю, что дети именно поэтому не поймут... Просто когда что-то попадается, как кажется, имеющее смысл или какую-то ценность, то привычно с ними делиться. А это тот случай, когда это невозможно. Да, мне тоже эта точка безмолвия народного понравилась очень... Да и вообще хорошо. Но я-то губы раскатала - думала, на той странице и ссылка будет где можно посмотреть - ан нет... А я хочу второй раз... Если кто найдет место, где можно посмотреть - дайте знать, плз!
|
Самаритянин 17.11.2011 01:08:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: кстати о лицензиях, |
|
Если покупать дивиди с кинасом, то встанет в те же полторы-две сотни. Потом дашь кому-то посмотреть, диск зажилят как книжку в прошлом. А то и рипнут в авишку. Кто помнит как "Мастера и Маргариту" на "Эриках" перепечатывали?
|
|