ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6601)
14.02.2011 22:45 - 15.02.2011 15:34
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Ничего Вы, Наташа, в девушках не понимаете: Зануда
Тем временем Буквоедица
Олегу и Сержу о переводах Буквоедица
Ага -- про "Тем временем" -- а Левонтина подвердила впечатление, Зануда
Вадиму - Вопрошательница
NN - 15 февраля 2011, 10:38:19 Серж
из всех линеек NN
Вчера Серж
Атяпа
vadim_i_z Самаритянин
 
Зануда
15.02.2011 15:34:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ничего Вы, Наташа, в девушках не понимаете:
E-mail: zanuder@ya.ru

они и сейчас молодые и красивые -- дальше некуда,

Что во вчерашнем "ТВ" было плохо -- это то, что они не говорили, в чём состоит порча и от кого она исходит. Между тем, порча состоит в прогрессирующем обессмысливании (опять жену процитирую: "Говорят, говорят, сами-то понимают, чтО говорят?"), а агенты этой порчи - малограмотные и необразованные товарищи, допущенные бродкастить на миллионные аудитории. И вот с этим безобразием государство вполне могло бы управиться


Буквоедица
15.02.2011 15:09:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Тем временем

Я тоже смотрела. По-моему, все очень милые, а Живов всех милей. Но в голове не осталось ничего, кроме анекдота про лужу, который я уже когда-то слышала.
Ну, да, ещё порча народа. Но это же банальность. Всем известно, что раньше-то люди были "богатыри - не вы", а трава была зеленее и девушки моложе.

Писатели, как им и положено, горюют о порче нравов, а лингвисты, как положено им, утешают, что всё перемелется. И те, и другие правы.


Буквоедица
15.02.2011 14:59:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу и Сержу о переводах

Я читаю "Сагу о Форсайтах" в переводе под общей редакцией М.Лорие. Некоторые главы переведены другими переводчиками: Р.Райт, Н.Волжиной, Н.Вольпин.
Переводчики-то, вроде, опытные, грубых ляпов нет, но местами переведено непонятно. И комментариев нет, хотя там много политических, коммерческих и бытовых реалий, остро нуждающихся в комментариях.
Например, что такое консоли, о которых так беспокоился Тимоти Форсайт? Какие-то специфические акции? Похоже, что речь идёт о ценах на недвижимость. Стоит только отвлечься от того, кто в кого влюбился и женился, развёлся, как возникает куча вопросов.

Нет, Олег, переводы бывали и разные. Например, другая книга Голсуорси, продолжение "Саги" выходила практически одновременно под разными названиями: "Последняя глава" и "Конец главы". И тексты различались. Переводчиков уж не помню.
Неоднократно и разными переводчиками переводились "Витязь в тигровой шкуре", "Гаргантюа и Пантагрюэль", "Гамлет". Это только навскидку, а если подумать, то много можно навспоминать.
Тогда, покупая переводную книгу, ушлый читатель первым делом смотрел, кто перевёл. Имена переводчиков были известны не хуже иных писательских и произносились со значением и придыханием.


Зануда
15.02.2011 14:39:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ага -- про "Тем временем" -- а Левонтина подвердила впечатление,
E-mail: zanuder@ya.ru

которое на меня произвёл её текст, на который здесь была ссылка, -- дамы остроумной, но умной отнюдь не слишком.

NN! не согласен категорицки: можно было слушать всех (парень, рассказавший про океанский пароход в луже, сильно внушил ....), а вот нужно -- да, только Живова,

Выполз после длинного антракта на улицу и обнаружил, что две торговые точки поменяли профиль и вывески. "Халяль базар" -- устраивает: понятно про что, и стиль выдержан. А вот "Кебаб пэлис" -- извините, вульглектика какая-то, тьфу да и только. Ещё одно заведение сменило профиль раньше: из "Поварёшки" (очень нравится ...) сделался "Кофеин" -- их у нас много, по критерию цена / качество дороговато, но нехай будет.

Если кого занесёт оголодавши к метро "Ленинский проспект", то "Кофеин" у южного выхода (1-й вагон из центра), а вульглектический "Кебаб" -- у северного (последний).


Вопрошательница
15.02.2011 12:34:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вадиму -

да. Судя по совокупности признаков, это оно


Серж
15.02.2011 11:26:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN - 15 февраля 2011, 10:38:19

По-моему все лингвисты говорили очень внятно, когда им не мешали писатели.


NN
15.02.2011 10:38:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: из всех линеек

слушать там можно было одного Живова - самого живого


Серж
15.02.2011 09:41:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вчера

смотрел "Тем временем". Тема ~ "судьба РЯ". Напротив друг-друга две линейки - лингвисты и писатели. Что же. Ещё раз убедился, что писателям не надо всерьёз высказываться по серьёзным вопросам бытия. Очень быстро съехали с РЯ на общественные нравы. Кабаков просто убил. Мол общество всё хужее и хужее. Видимо прямо с момента грехопадения. Когда его спросили, что даже по сравнению, например со временами Грозного? Он ответил - да, так-как православие забыли (не точно).


Атяпа
15.02.2011 01:06:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

... и обращается ко мне: "Для Вас, Козлов, подземный переход построили!" Вежливо так, на Вы, да ещё и фамилию откуда- то узнал.


Самаритянин
14.02.2011 22:45:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: vadim_i_z

Какие ваши доказателства?!.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд