ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6497)
20.09.2010 11:04 - 20.09.2010 21:15
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Тут-то и стало понятно, что нам не понятно, что значит "понимать". Серж
эвм Олег
Зануде Олег
Олегу Зануда
о проблему метаязыка Олег
Буквоедице кстати
Буквоедице Олег
Олегу Буквоедица
кстати Олег
машинный перевод кстати
 
Серж
20.09.2010 21:15:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Тут-то и стало понятно, что нам не понятно, что значит "понимать".

О! Великая проблема. Что значит слова "Я понял."?


Олег
20.09.2010 17:48:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: эвм

И какая при том забавность: Мурзилка со стишком был обнаружен при помощи этой самой эвм в инете, и на ней же прочитан при помощи специальной программки.


Олег
20.09.2010 17:37:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануде

прелестно. У меня тоже нечто подобное бывало, вот уж и не вспомню, что, а жаль.

Вот на этих днях чисто литературное испытал разочарование. Нашел в старых Мурзилках стишок про ЭВМ, который меня некогда ужасно возбудил. Там прогер машине, которая было бунт подняла, другую программку поставил, и понесла машина полный бред. "Я машина - Миша - Маша, у меня в кармане каша..." и тд. И все последние 30 лет мне казалось, что этого бреда там полстраницы, а все остальное - так, вокруг немножко. Ан оказалось - ровно наоборот(((( 8 строчек всего-навсего(((((. На полторы страницы познавательно-позитивной стихотвохрени...


Зануда
20.09.2010 17:08:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу
E-mail: zanuder@ya.ru

"БухАл я виски до самых висков.... аж вискасом закусывал " -- в детстве, читая зачем-то Сомерсета Моэма, никак не мог понять, чтО это за вискИ пьёт персонаж? и почему он, глядя в зеркало, ужасается, что индИец (про которых ещё не знал), а не индЕец?


Олег
20.09.2010 13:02:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: о проблему метаязыка

споткнулись, однако, еще такие титаны, как Расселл и Витгенштейн. Расселл на склоне лет формулировал эту проблему примерно так: философствовать на природных языках, чего хотелось бы моему ученику Витгенштейну, невозможно - они слишком противоречивы и слишком завязаны на эмпирику и всякие случайности. А создать пригодный для философствования абсолютно непротиворечивый метаязык ему, Расселлу, также не представляется возможным...


кстати
20.09.2010 13:00:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Насчет большего перебора в синтаксическом разборе сравнительно с шахматами -- практика это не подтверждает. Типично -- единицы вариантов разбора, реже -- десятки. Больше бывает, но очень редко.


Олег
20.09.2010 12:48:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Это немножко в другую степь, но я про Апресяна слышал еще от моего эксперта, что он (Апресян) долгие годы пытался создать идеальный метаязык ля описания живых языков. Но споткнулся об служебные слова. Метаязык ведь, по определению, должен быть проще и однозначнее описываемых им языков, а ничего сложней и неоднозначней служебных слов, без которых ничего вообще сказать нельзя, и метаязык без них создать, соответственно, тоже, не существует. Из этого противоречия и породилась когнитивная школа, предложившая, коли так, о метаязыке сильно не беспокоиться, и описывать язык им же самим, так сказать. И не пренебрегать при этом нашими эмпирическими, энциклопедическими знаниями о мире (школа Апресяна пыталась без них обойтись, насколько я понял).

Ко всей этой критике эксперт неизменно прибавляет, впрочем, что Юрий Дереникич Апресян - ум, честь и совесть современной лингвистики. Ну и Андрей Анатольевич Зализняк, разумеется. Если уж кто-то из этих двоих сказал, что работа - фуфло, значит, правда фуфло.


Буквоедица
20.09.2010 12:27:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу

Машинным переводом занимались ещё в 60-е годы. Но машины были маломощные, а задача ( только синтаксический разбор!) по количеству переборов вариантов покруче шахматной программы. Поэтому занимались сугубо теоретически, всухомятку.
Я помню, что на прямой вопрос о практическом приложении модели "Смысл - текст" Апресян ответил мне, что модель интересна сама по себе, т.к. помогает познавать , как устроен язык. (Во всяком случае, я так поняла его )
В 70-е годы эта задача рассматривалась в рамках проекта "Искусственный интеллект". Чтобы получить хоть что-то работающее, на язык были наложены жёсткие ограничения, на сферу применения ( и соответственно лексику) - ещё того жёстче.
Тут-то и стало понятно, что нам не понятно, что значит "понимать".
Видимо, с тех пор в этом деле ничего не прояснилось, автоматические перводчики снабжают нас анекдотическими примерами. А шахматная программа уже умеет обыгрывать чемпиона мира.


Олег
20.09.2010 11:06:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: кстати

Ну вот, сорок лет прошло, а белочка и ныне тут.


кстати
20.09.2010 11:04:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: машинный перевод

"К середине шестидесятых годов две системы МП, обе сдеранные в США для перевода с русского языка на английский, были представлены для практического использования: одна -- система MARK -- в Департаменте иностранной техники ВВС США, другая -- система GAT, сделанная в Джорджтаунском университете, начала использоваться в Национальной лаборатории атомной энергии в Окридже и в центре Евратома в г. Испра в Италии".


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд