ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#5613)
30.04.2006 11:26 - 30.04.2006 19:03
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

"пожарник" О. Вещий
цитата с Эха, только что: О. Вещий
Вот он, герой! Говорун
Зализняк-3 OZ
Зализняк-2 OZ
Зализняк OZ
О. Вещему. Эпизод второй. OZ
О. Вещему: "Я очень уважаю математику..."... OZ
Арнольду О. Вещий
смешная опечатка (ibid) О. Вещий
 
О. Вещий
30.04.2006 19:03:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема:  "пожарник"

тем самым в слове "пожарник" обнаружена не только комическая, индивидуалистическая и негосударственная, но и негативная коннотация.


О. Вещий
30.04.2006 19:02:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: цитата с Эха, только что:

Малые предприятия задыхаются: взятки берут все, за каждую мелочь, начиная с пожарника...


Говорун
30.04.2006 18:59:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вот он, герой!

Девушка пишет в ЖЖ:
Я пишу курсовую на тему: "Антон Городецкий - герой нашего времени".
Посоветуйте, пожалуйста, какие-нибудь статьи, материалы, ссылки, которые могли бы помочь мне в этом нелегком деле написания курсовой.

http://community.livejournal.com/dozoru_ru/34934.html


OZ
30.04.2006 16:07:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зализняк-3
E-mail: ozcountry@pochta.ru

Я всё пытаюсь представить себе человека, который сталкивается с обратным порядком следования букв или сам выбирает, как писать. Мы пишем слева направо. Предположим, мы переписываем (переводим) текст, написанный справа налево. Мы встречаем в тексте имя или геграфическе название. Что мы с ним сделаем? Мы (так же как и остальной текст) перевернём его, да? Но мы можем и передать его в точности, как оно записано в первоисточнике. Или не можем? Если можем, то начнут гулять два варианта: в прямом и в обратном прочтении. Не так ли?


OZ
30.04.2006 15:56:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зализняк-2
E-mail: ozcountry@pochta.ru

Представим себе ещё более тонкую ситуацию, когда латинизация происходит одновременно и у нас, и на (в? ) Украине. Но происходит сие разным способом. В результате слово, одно и тоже (по-существу), но латинизированное в двух случаях различными способами, будет считаться (будущими лингвистами) различным и возводиться к различным корням. Сколько будет тогда ложных этимологий, неверных указаний о заимствовании, неверных указаний о направлении заимстования у Покорного, Преображенского, Фасмера, Черных, Мейе, Шанского будущего!?! (Но мы-то с Вами знаем истинное положение дел!) А сколько такого у современных?

Именно это обстоятельство и позволяет критикам традиционной тстории и традиционной хронологии заявлять: зачем нам изучать тонны учебной литературы, штудировать словари и хронологические таблицы, если в основе всего --- неадекватные действительности принципы, которые приподносятся как неписанные правила и истина в последней инстанции?


OZ
30.04.2006 15:15:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зализняк
E-mail: ozcountry@pochta.ru

Мне же в тексте Зализняка не понравилось его утверждение о независимости языка от наличия письменно формы. Мне кажеться, что это --- самое слабое место лингвистической науки.

Представим, что нас лишили наших букварей, написали новые буквари, в которых ввели латинский алфавит для отображения нашей фонетики, составили специальные правила чтения, выгнали старых учителей (оставили писать апокрифы), а недовольных выкинули на обочину исторического процесса (или, даже, уничтожили). Что поизойдёт? А произойдёт то, что мы не только потеряем связь с прошлым (и книг не будет, ди и носителей языка тоже уже не будет), но и о нас забудет будущее, поскольку будущему так же (как и нам) не будет известна наша предыстория, и будущие историки будут строить одну за другой чудовищные версии нашего мнимого прошлого. Они будут искать документы, но не будут находит их. Они, может быть и найдут документы с похожим на наш новый язык, и возникнет у них "версия" о переселении нашего народа в момент латинизации, а тот народ каторый по их "версии" жил на нашем теперешнем месте, будет объявлен ими как древний и отдельный от нас.

Сон лигнвистического разума родил двух чудовищ: отдельный от нас народ на нашей же территории (хотя на самом деле это --- мы сами ДО латинизации), народ-праобраз, который переселился с одного места на наше, и одну химеру: язык, якобы наш родной, а на самом деле --- придуманный искусственно, хотя и на нашем материале, привнесённый...


OZ
30.04.2006 14:52:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О. Вещему. Эпизод второй.
E-mail: ozcountry@pochta.ru

Вам приходилось когда-нибудь сканировать текст и распозновывать его?

Надо искать "Вопросы языкознания" (если я ничего не путаю), №8 за 2000 или за 2002 год.

Ищите первоисточник!


OZ
30.04.2006 14:47:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О. Вещему: "Я очень уважаю математику..."...
E-mail: ozcountry@pochta.ru

Удивителное дело, уважаемый тёзка! Уважение чего? математики, как раз, и описывается приводимыми Вами далее словами. Зализняк, фактически, говорит: Я уважаю математику как науку (со своими методами, языком и сложившейся системой представлений, со своими результатами), я --- сидящий на своём филологическом шестке и я, в отличие от математика Фоменко, не лезу в математику со своими "гениальными" "догадками".


О. Вещий
30.04.2006 11:54:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

Интересно, каков авторский статус послания http://www.pereplet.ru/gorm/fomenko/zaliznk.htm ?
Довольно много там странных опечаток, грамматических нелепостей и казусов.
"интелллектуальную игру";
"Но прежде, чем разбирать работы А.Т.Ф., следует яснее представить себе" (пунктуация, характерная для нефилолога);
"летописей, написаных на пергаменте";
"Цитует немедленно тех и других";
паллиатив: "ненамного уступающим Интернету" (давайте либо уж по правилам: "ненамного уступающим Интернет", либо русифицируя это слово: "ненамного уступающим интернету");
+ частая паразитная английская буква u: "проuлогу", "поэтому чтоu фальсификатор"...;
+ многочисленные разрывы слов, зачастую смешные.

Не является ли указанная ссылка гоблинской копией некоего "хорошего" оригинала?


О. Вещий
30.04.2006 11:26:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: смешная опечатка (ibid)

"Наш разбор предназначается лишь для тех, кто видит в работах А.Т.Ф. именно научную концепцию и, следователь но, ..."

Впрочем, там таких много-премного.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд