ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#5515)
21.02.2006 09:58 - 21.02.2006 13:32
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Арнольд Серж
Буквоедице Арнольд
Вопросы, вопросы...
Вопросам-вопросам Буквоедица
Арнольду Буквоедица
Вопросы, вопросы...
Буквоедица
звучит по-русски? Буквоедица
Вопросы, вопросы...
Вы не совсем правильно меня поняли. Консультант
 
Серж
21.02.2006 13:32:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольд

Спасибо за Хоттабыча, класс...


Арнольд
21.02.2006 12:57:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: arno1251@mail.ru

Фасмер производит "балду" от тюрскского balta "топор" под влиянием тур. baldak "эфес сабли; шар; головка на сабельной рукояти". Никакого влияния иврита тут, конечно, нет, забавное созвучие.


Вопросы, вопросы...
21.02.2006 11:54:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Этот ник я не сочинял. Он родился сам. Три года назад. Так под ним и живу. А что делать!


Буквоедица
21.02.2006 11:51:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вопросам-вопросам

А, кстати, Вы когда сочиняли себе этот ник, подумали о том, как он склоняется?

Я на анекдот и намекала.
У этого анекдота, кажется, были и другие версии. В одной из них китайский язык учат реалисты. А пессимисты изучают автомат Калашникова. Как говорится, возможны варианты.


Буквоедица
21.02.2006 11:45:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

Про Хоттабыча - прелесть! Особенно, про балду. Интересно, какая на самом деле этимология этого слова.


Вопросы, вопросы...
21.02.2006 11:41:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Браво, Буквоедица! Перефразируя известный советский анекдот, можно продолжить. Оптимист учит китайский. Пессимист учит арабский. Реалист учит методы ведения натурального хозяйства...


Буквоедица
21.02.2006 11:33:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Нет, я понимаю, что это забавная интеллектуальная игра. Но если серьезно?
Если серьёзно, то надо учить китайский язык.


Буквоедица
21.02.2006 11:30:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: звучит по-русски?

Если бы бухгалтер и бюстгальтер прижились, то неибыло бы булгахтера и лифчика. Говорят бугалтер, потому что сочетание ХГ абсолютно непроизносимо. И бюстгальтеры можно встретить только в каких-нибудь накладных. Никто их так в жизни не называет. Вспоминается разве что из Маяковского: "Бюстгальтеры на меху!"
Офорт и аккорд легко произносятся, Вместо КК, естественно, произносится К. А , впрочем, "потянуть" согласный всё же легче, чем выговорить сочетание ХГ.

И обсуждаемый фуд-корт нехорош сочетанием ДК, причём, Д перед К превращается в Т, а корт уже давно живёт в качестве спортплощадки для игры в теннис. И всё вместе - фут-корт - ассоциируется с футболом и теннисом, а вовсе не едой.

Сытный, обжорный ряд - сразу понятно, что там продают съестное. И, видимо, сразу на месте и съедают, потому что продукты для приготовления дома продают и в мясном ряду, и в калашном, и в молочном... Хорошо, когда слово вызывает правильные ассоциации. Полезно для понимания. Когда что ни слово - то пустое сочетание звуков, то и получается пустозвонство.

И не надо нас стращать Шишковым с мокроступами. Да! Мокроступы! Очень хорошее слово, понятное. А с этими галошами/калошами до сих пор не разберутся, как правильно. Потому что они неродные хоть так, хоть этак.


Вопросы, вопросы...
21.02.2006 10:03:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Да я не говорю, что не расставят. Можно втиснуть и рояль в шестиметровую кухонку. А Ваши дети, которые от рождения будут его там видеть, и мыслить уже не смогут кухни без рояля. Только место ли ему там?


Консультант
21.02.2006 09:58:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вы не совсем правильно меня поняли.

Только и с "buffet" не могу согласиться. Ведь "ложных друзей переводчика" хватает.''''
Я имел в виду, что американское слово "Buffet", если уж заела охота "обрусить", заслуживает
перевода "обжорный, сытный ряд", а отнюдь не фудкорт.
Насчет "звучит по-русски" - зазвучали по-русски и бухгалтер и бюстгалтер и аккорд и офорт, а чем же хуже фудкорт ?
Время и узус усе расставят по своим языковым нишам.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд