Crusoe 28.09.2004 11:13:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Семантика, семантика...
Приверженность к клише, готовым формулам или традиционный уклад, консерватизм? Для крестьянской страны совершенно естественно второе. Первое не показывает ровно ничего, кроме настроения говорящего, никуда не ведёт.
Постмодернизм - метод, орудие. Пользуясь им можно создать шедевр - "Улисса," "Между собакой и волком" или жалкое подражание. Это не ярлык и не клеймо, как и слова "традиционность," "консерватизм." А вот "клише" - уже ярлык.
|
Crusoe 28.09.2004 11:02:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сергей Колинко |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
А давайте сравним годы создания Далем словаря и годы (1810-1811) полицмейстерства Кутузова. Можно добавить, что по-Фасмеру предположительно от "Кутузов." Разумеется, Кутузовых было много, но обер-полицмейстер - один. Что наводит на.
|
Буквоедица 28.09.2004 10:34:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Особенности национального |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
В воскресенье на ГПР был В.Елистратов. Бросил мимоходом мысль, которая меня задела: якобы большое количество пословиц и поговорок в русском языке свидетельствуют о приверженности к клише, готовым формулам на любой случай жизни. И, таким образом, сродни постмодернизму. То есть у кого постмодернизм, а у нас национальная черта. И свидетельствуют о массовом отказе самостоятельно формулировать свои мысли? Так это богатство наше или бедность - наши поговорки?
|
Буквоедица 28.09.2004 10:17:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Доброе утро всем! |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Возможно, слово кутузка существовало и до этого обер-полицмейстера, а при нём было переосмыслено. Как было со словом вратарь, например. Тем более, что тюремный жаргон вообще часто использует уже существующие слова в других значениях. Ассоциация по смежности.
|
Сергей Колинко 28.09.2004 09:37:06 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
2 Crusoe Это, батенька, провокация (впрочем, в хорошем смысле слова). Что гласит словарь Даля?
КУТУЗ, кутузик м. подушка, на которой плетут кружева. | Костр. узел, вещи в узле. Кутузный, к кутузу относящс. Кутузник, -ница, кто делает, продает кутузы. | Усидчивая кружевница. Кутузок м. костр. кутасик, бубснчик. Кутузка ж. чижёвка, блошница, каменный мешок, сибирка.
Итак: кутузка всё-таки скорее имеет отношение к кутузу, а не к Кутузову.
|
Crusoe 27.09.2004 11:48:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "Кутузка" |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
А от одного из С-Пб генерал-губернаторов вероятно пошло слово "кутузка" (аналогично "архаровец").
Это генерал от кавалерии член Государственного совета генерал-адъютант Павел Васильевич Голенищев-Кутузов (1772-1843). В 1810-1811 гг. он занимал должность обер-полицмейстера - тогда и появилась слово "кутузка" - полицейский карцер, а в 1825 году он сменил на посту столичного генерал-губернатора убиенного Милорадовича.
|
Сергей Колинко 27.09.2004 09:22:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
2 Crusoe Спасибо за информацию. Стало быть, они в той статье перемудрили, низведя генерал-губернатора до городского головы (которого, в свою очередь, вынесли за скобки).
|
|