Емпирик 21.09.2004 01:41:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вентиля всякия |
|
Вентилятор - от лат. ventus - ветер. Вентиль - от немецкого Ventil - клапан. Откуда Ventil - точно не знаю; предполагаю, что родственно англ. ventail - клапан (нижняя передняя часть) шлема, закрывающий шею < ст.-фр. vantail - створка окна < лат. ventus - ветер (окно - средство проветриванья, ср. window). Тогда вентилятор и вентиль однокоренные. "Вентилировать (вопрос)" калькировано, повидимому, с англ. ventilate, имеющего такое переносн. значение - в отличие от франц. ventiler. Англ. valve (клапан, вентиль) < ср.-англ. valve - створка двери < лат. valva - то же < праиндоевр. wel - вращать, поворачивать. Любопытно, что от того же корня - vulva.
|
Remi_Jakovlevich 21.09.2004 00:09:49 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: вентилировать |
|
Макаровъ, "Полный русско-французский словарь", изд. 11-ое, 1908: "(...) вентилИровать ventiler, ae'rer вентИль la soupape de su^rete' вентилЯторъ ventilateur (...)" русское слово напоминает нем. ventilieren, а чеш. ventilovat и по. wentylowac' -- фр. ventiler. Переносное значение "передварительно обсуждать, узнавать..." или близкое к нему имеют все эти языки, включая фр. (правда ventiler une question уже устарело в конце XIX века). Насчет польского не уверен. Да, интересно, зачем "-иров(ать)", а не просто "-ов(ать)"...
|
Киевлянка 20.09.2004 21:50:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Crusoe |
|
В Одесском словаре иностранных слов (1907 год) ВЕНТИЛИРОВАТЬ - 1) проветривать, освежать воздух; 2) юрид. - всесторонне обсуждать вопрос. Вентиля нет. У Шмидта (1933 год) второе значение помечено звездочкой - т.е. переносное. Все-таки от проветривания перенос произошел.
|
Арнольд 20.09.2004 17:03:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Профессиональное |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Для меня вентиль в первую очередь -- элемент схемы электрической принципиальной (инвертор, сумматор...), и лишь во вторую -- неуклюжая железная конструкция с клином, винтом и колесом, в тёмном сыром подвале...
|
Crusoe 20.09.2004 14:41:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дополнительно. |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Вентилятор есть у Даля. А вентиля нет. Ушаков приводит "вентилировать" как "нов., газ." Слово найдено в записке Сталина Бухарину от 1928 года... То есть слово "вентилятор" долго и мирно существовало в языке, но только в 20-е годы 20-го века появилось "вентилировать вопрос..."
|
|