ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4723)
23.08.2004 08:23 - 23.08.2004 11:59
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

O. Henry. Емпирик
Емпирику Атяпа
Атяпа Емпирик
кстати Атяпа
апостроф и Мамедъяров кстати
Сергею Колинко кстати
Сергею Колинко Говорун
Сергей Колинко
Сергей Колинко
Количество часов. art
 
Емпирик
23.08.2004 11:59:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: O. Henry.

Да, в словарях и справочниках так. Он не додумался.


Атяпа
23.08.2004 11:58:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Емпирику

Но эту хохму придумал не О. Генри...


Емпирик
23.08.2004 11:42:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Атяпа

$$О'Генри!? ...такое сочетание невозможно.$$
Дык в том и хохма. Нет?


Атяпа
23.08.2004 11:36:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: кстати

О'Генри!?
Где-то читал, что если бы сам Портер увидел такой вариант написания, то долго бы хохотал - такое сочетание невозможно.
Всё же О. Генри.


кстати
23.08.2004 11:22:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: апостроф и Мамедъяров

1. Сейчас апостроф употребляется исключительно для воспроизведения иностранных имен и названий, с апострофом же пишущихся (д'Артаньян, О'Генри). Изредка -- для подклейки русских окончаний к латинскоалфавитным (чаще всего) словам: (книга Tolkien'а), но это считается устаревшей и вообще неправильной системой (надо всё писать кириллицей).

2. Сколько-нибудь систематически апостроф вместо твердого знака употреблялся в книгах в районе 1930 года. И в машинописных документах -- выпускались машинки без "ъ" вообще.

3. Мамед[ъ/ь]яров как-то ведь в советских документах писался? До 1991 года и вопроса о русском написании не было бы -- пишем так, как в его паспорте на "русской" странице (причем не надо удивляться, если окажется, что в одной и той же семье одни были Мамедъяровы, другие -- Мамедьяровы, а третьи -- и вовсе Мамедияровы). А сейчас надо бы выяснить нынешние правила транскрипции (если таковые есть) и написание на исходном языке. Может выйти и что-то вроде "Мэммэдъяров".

По общему же принципу выбор разделительного знака в иностранных именах делается так: если внутри "простого" слова, то "ь", а если на стыке частей -- то "ъ". В данном случае, насколько понимаю, азербайджанское имя "Mэmmэdyar" составное и означает "друг (yar) Мухаммеда (Mэmmэd)", так что надо "ъ".


кстати
23.08.2004 10:27:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергею Колинко

Набил было длинный ответ, а подлый сервер съел, гад!

Вкратце:

1) искаженная цитата из Пастернака, вместо "невинно" должно быть "далеко";

2) теология и богословие -- одно и то же, смотрел в словарях 1903 и 1819 года;

3) "аэродром подскока -- это площадка, расположенная ближе к линии фронта, чем аэропорт базирования".

А "двадцать двое часов" не положено, говорят, употреблять. -- http://fro196.narod.ru/speak/29_11_00.htm
Потому что собирательных числительных из двух слов не бывает.


Говорун
23.08.2004 10:23:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергею Колинко

Борис Пастернак

* * *
О, знал бы я, что так бывает,
Когда пускался на дебют,
Что строчки с кровью - убивают,
Нахлынут горлом и убьют!

От шуток с этой подоплекой
Я б отказался наотрез.
Начало было так далеко,
Так робок первый интерес.

Но старость - это Рим, который
Взамен турусов и колес
Не читки требует с актера,
А полной гибели всерьез.

Когда строку диктует чувство,
Оно на сцену шлет раба,
И тут кончается искусство,
И дышат почва и судьба.
1932


Сергей Колинко
23.08.2004 10:01:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

2 Art

В школе меня учили (применительно к 22, 23, 24) говорить "двадцать двое", "двадцать трое", "двадцать четверо". Теперь, AFAIK, так уже не говорят. Впрочем, это относится скорее к числительным, чем к часам.

Когда-то говорили "столько-то пар часов", при этом под парой подразумевалась одна штука. Тоже вроде бы попало в архаизмы.

Что же остаётся? Разве что вывернуться типа "купил часы оптом в количестве двадцати двух".


Сергей Колинко
23.08.2004 09:23:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Добрый день.

1. Недавно Сергей Пархоменко в своей передаче "Суть событий" привёл фразу "Начало было так невинно, так робок первый интерес". Откуда эти слова? Явно из каких-то стихов, но Яндекс не дал ответа. Сплошные нестрогие соответствия. Кто подскажет?

2. Не помню, в какой передаче услышал (впрочем, там это упомянули между делом), что "теология" и "богословие" - синонимы. Сомневаюсь.

3. Что значит "аэродром подскока"? Похоже, что из военного жаргона.


art
23.08.2004 08:23:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Количество часов.

Никак не могу разобраться с тем, как правильно называть количество часов (в качестве прибора для измерения времени).
Например. "Я купил часы". "Я купил двое часов".
А как должна звучать такая же фраза, если их 22, 23, 24?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд