Буквоедица 08.06.2004 23:26:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ювенал |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Ювенал, "Сатиры", X.: Orandum est ut sit mens sanain corpore sano.
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом. Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью, Что почитает за дар природы предел своей жизни, Что в состояньи терпеть затрудненья какие угодно,- Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает, Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапала.
(Пер. Д.Недовича и Ф.Петровского)
|
Обыватель 08.06.2004 22:22:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Крузо |
|
Лень искать. Но смысл стиха (кажется, Ювенал) сводился к предостережению от чрезмерного увлечения юношества физическими упражнениями в ущерб прочим занятиям. Что-то вроде "...и надо молить богов, чтобы в здоровом теле был здоровый дух". Подзабыл я латынь, знаете ли.
Vale.
|
Crusoe 08.06.2004 22:08:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Изменение смысла |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
известной поговорки. ++ Говоря о последствиях пьянства, Плиний поясняет смысл поговорки, которую любит повторять русский человек, даже не знающий больше не единого слова по-латыни, даже вовсе не знающий, что это латынь: "In vino veritas." Вместе с Александром Блоком и миллионами других соотечественников, мы ошибаемся, полагая, что древние завещали нам рецепт правильной жизни, тогда как речь о том, "что у трезвого на уме, то у пьяного на языке." Читаем у Плиния: "...Тайное выходит наружу. Одни вслух заявляют о своих завещаниях, другие выбалтывают смертоносные тайны. ...По пословице - истина в вине." Истина уж точно не в значении слов, а в том смысле, который нам угодно придать словам. Так мы, пьяные чудовища, приладили античную формулу к своим нуждам и чаяниям. ++П.Вайль, "Гений места"
|
Киевлянка 08.06.2004 20:47:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
ВТ Посмотрела дома в словарь Гринченко (1909 г.). Здесь другое написание. Пуцьверинок и пуцьверінок 1) Неоперившийся птенец. 2) Маленький ребёнок. О, пуцьверинку Купидоне! Котляревський. Енеїда
Рядом слова "пуць" - междом. "бух" и "пуцьнути" - "упасть", "бухнуть". Может быть, от них?
Буквоедице, Арнольду, Самаритянину Спасибо за Федосюка. Надо купить, пока на Озоне есть!
|
Владимир 08.06.2004 19:28:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Шанежки |
E-mail: waranbo@yandex.ru
|
От вятского источника. Шанежка или шаньга - одного размера, примерно 15 см в диаметре или меньше. Тесто дрожжевое. Края лепёшки не загибали. Сверху клали или точнее намазывали (можно назвать начинкой то, что не внутри?) картофельное пюре, перемешанное с яйцом и молоком или сметаной (что не жалко было). Или гороховое пюре намазывали, или ячневую кашу, или кто что любит. Масло для вкуса добавляли. Такие пироги.
|
|