Можно сказать: он приумножил своё состояние. То есть стал богаче. Если мы хотим сказать, что он солгал, что его состояние не так велико, то словом "приумножил" пользоваться нельзя. Надо сказать: он преувеличил. Слова "преумножил" просто нет, хотя могло бы быть.
М. -- Подведем промежуточный итог: ПРИуменьшить и ПРИумножить означает "слегка уменьшить" и "слегка прибавить", ПРЕуменьшить и ПРЕумножить -- уменьшить или умножить в несколько раз, представить значительно меньшим или значительно большим, чем на самом деле. О. -- Впрочем, эту разницу отражает лишь словарь Ушакова... http://fro196.narod.ru/speak/9_01_02.htm
Где в словаре Ушакова Марина с Ольгой увидели именно такую разницу? В словаре Ушакова ясно сказано, что приставка "ПРЕ" относится к случаю, когда речь идет о представлении о размерах, отличных от действительности, а не о реальном их изменении. Нет там у "ПРЕуменьшить" значения реального уменьшения размеров в несколько раз. И пример-то такого употребления слова, по-моему, придумать невозможно. А приумножить можно только увеличив в несколько раз. Как можно приумножить слегка? Одним словом, количественное значение приставок они взять из Ушакова не могли. Там этого нет. Ушаков различает только реальное и кажущееся, мнимое (на словах) изменение размеров. Реально слегка уменьшить - ПРИуменьшить, а на словах, на сколько угодно, уменьшить - ПРЕуменьшить. "Умножить" у Ушакова только с приставкой "ПРИ" в значении реального увеличения. Увеличить только с приставкой "ПРЕ" в значении мнимого увеличения.
О. -- ...ПРИуменьшить, например, можно опасность, не придать ей должного значения, представить меньшей, чем в действительности.
Говоруну. %Но все-таки кто-то ведь должен устанавливать нормы СОВРЕМЕННОГО русского языка. И вряд ли это должно делать украинское правительство. А учесть мнение Пушкина наши "нормотворцы", конечно, могут. Но не обязаны. Ибо далеко не всё сейчас в русском языке пишется и говорится так, как писалось и говорилось Пушкиным и при Пушкине.% Норма может быть вариативна. Даже она почти всегда вариативна. Устанавливать нормы языка не может НИКТО, их можно только зафиксировать. В сочетании "в Украину" нет ничего, что бы противоречило норме употребления предлогов с названиями стран и местностей. Как и в сочетании "на Украину". Есть традиция, мода, политкорректность... В общем, я считаю, что можно говорить и так, и этак.
> в книжных магазинах работают в основном случайные люди без образования
То же можно сказать и про аптеки: в прежние времена аптекарши (или как их там: провизоры, во!) могли дать рекомендации получше лечащего врача, поскольку знали и номенклатуру, и практику, а теперь им нужно подать рецепт, да ещё написанный каллиграфическим почерком, а спрашивать "дайте мне лекарство от такой-то болезни" бесполезно: они ровно ничего не знают. Недавно мне пришлось возвращаться к врачу, чтобы та переписала рецепт более разборчиво, поскольку аптечная работница не смогла его разобрать. А ведь там было написано всего-навсего слово "адреналин", и не так уж коряво. Просто это слово было незнакомо аптекарше.
+++Любопытно что, может быть такое, что люди, ежедневно общающиеся с книгой за много лет так и не приобщились к культуре русского языка.+++
Сейчас в больших книжных магазинах работают в основном случайные люди без образования и даже без большого опыта работы - "серые девочки". Что-ж удивительного...
Кстати, если не ошибаюсь, подобная история произошла с уже привычным названием "узбеки". Во всяком случае, жена моего приятеля, самаркандская узбечка, считает именно так.
Не за что. С лёгкой руки СанДиегана и Изи , обращение "Ладдер" мне очень даже нравится. И, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ЛЛ или LL. Я уже когда-то писал, что выбирая себе ник, не подумал об удобстве окружающих...