ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4058)
17.12.2003 22:02 - 18.12.2003 11:17
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Всем привет! Буквоедица.
утреннее Арнольд
Алексею Г. LadderLogic
Гоблин-шмоблин (cont'n) 000
Гоблин-шмоблин 000
Всем привет! Мямля
Гоблин-воблин! Говорун
Гоблин-шмоблин... Алексей Г.
Экивок NN
Алексей Г Обыватель
 
Буквоедица.
18.12.2003 11:17:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем привет!
E-mail: feigel@com2com.ru

NN, спасибо за ссылочку на "механизмы речевого воздействия". Жутко наукообразно, но интересно, что методы газетной демагогии кто-то взялся научно классифицировать.


Арнольд
18.12.2003 10:23:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: утреннее
E-mail: arno1251@mail.ru

Говоруну
+++ Сплошная рубка и мордобой +++
У меня есть классный сорокамегабайтный авишник, с эпизодом, где орки штурмуют и подрывают крепость, с озвучкой под "Коррозию металла". Этто чтотто!

+++ с переводом Гоблина появляется какой-то интерес +++
Я не стал брать перевод Гоблина -- детки ещё маловаты. Но одно могу сказать -- после его перевода обычный смотреть точно уж невозможно.
И есть фильмы, где без гоблиновской парадигмы перевод теряет соль. Вот "Snatch", к примеру, в не-гоблиновской интерпретации теряет едва ли не четверть смысла. Я смотрел оба варианта.
Практика эвфемистичного перевода уничтожает почти все гэги. Вот только что показывали старенькое "Короткое замыкание". Там робот, который чудесным образом обрёл интеллект, смотрит на "пятно Роршаха" из кетчупа и говорит, что оно похожа на бабочку, кленовый лист, птицу... Разработчик: "Oh, shit!" Робот: "Why? There's no shit."
Переведено было далеко от оригинала, даже не помню, как, но очень уныло.

=> 000
+++ Hebonic answer: "What am I, a clock?" +++
Hebonic, shmebonic... Wanna they bring new tsoures to us all, eh?


LadderLogic
18.12.2003 05:11:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Алексею Г.
E-mail: ladderlogic@comcast.net

Пожалуйста, я не сомневался, что Вы заинтересуетесь.

P.S. А вот реплика Ваша там получилась неудачной Жаль, тем более, что Ваш адресат - профессиональный филолог и переводчик, хотя и очень молодой. И вообще, симпатичнейший персонаж...


000
18.12.2003 02:09:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гоблин-шмоблин (cont'n)

Remark: "I hope things turn out okay."
Х English response: "Thanks."
Х Hebonic response: "I should BE so lucky!"
Х Remark: "Hurry up. Dinner's ready."
Х English response: "Be right there."
Х Hebonic response: "Alright already, I'm coming. What's with
Х the 'hurry' business? Is there a fire?"
Х Remark: "I like the tie you gave me; wear it all the time."
Х English response: "Glad you like it."
Х Hebonic response: "So what's the matter; you don't like the
Х other ties I gave you?
Х Remark: "Sarah and I are engaged."
Х English response: "Congratulations!"
Х Hebonic response: "She could stand to gain a few pounds."
Х Question: "Would you like to go riding with us?"
Х English answer: "Just say when."
Х Hebonic answer: "Riding, shmiding! Do I look like a cowboy?"
Х To guest of honor at his birthday party:
Х English remark: "Happy birthday."
Х Hebonic remark: "A year smarter you should become."
Х Remark: "A beautiful day."
Х English response: "Sure is."
Х Hebonic response: "So the sun is out; what else is new?"
Х Answering a phone call from son:
Х English remark: "It's been a long time since you called."
Х Hebonic remark: "You didn't wonder if I'm dead yet?"
Х
Х
Х Update Date February 19, 2001


000
18.12.2003 02:08:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гоблин-шмоблин

Х http://www.epilipinas.com/justjokes12.htm
Х
Х HEBONICS
Х
Х NEW YORK, February 1 - The New York City school board has
Х officially declared Jewish English - now dubbed Hebonics - as
Х a second language. Backers of the move say the city's School
Х District is the first in the state to recognize Hebonics as a
Х valid language and significant attribute of New York culture.
Х
Х According to Howard Schollman, linguistics professor at New
Х York University and renowned Hebonics scholar, the sentence
Х structure of Hebonics derives from middle and eastern European
Х language patterns, as well as Yiddish.
Х
Х Prof. Schollman explains, "In Hebonics, the response to any
Х question is usually another question -- plus a complaint that
Х is implied or stated. Thus 'How are you?' may be answered,
Х 'How should I be, with my feet?'"
Х
Х Schollman says that Hebonics is a superb linguistic vehicle
Х for expressing sarcasm or skepticism. An example is the
Х repetition of a word with "sh" or "shm" at the beginning:
Х "Mountains, shmountains. Stay away. You want a nosebleed?"
Х
Х Another Hebonics pattern is moving the subject of a sentence
Х to the end, with its pronoun at the beginning:
Х "It's beautiful, that dress."
Х
Х Schollman says one also sees the Hebonics verb moved to the
Х end of the sentence. Thus the response to a remark such as
Х 'He's slow as a turtle,' could be: "Turtle, shmurtle! Like
Х a fly in Vaseline he walks."
Х
Х Schollman provided the following examples from his textbook,
Х Switched-On Hebonics.
Х Question: "What time is it?"
Х English answer: "Sorry, I don't know."
Х Hebonic answer: "What am I, a clock?"
Х
(to be cont'd)
Х
Х



Мямля
18.12.2003 01:36:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем привет!
E-mail: mybox_t@mail.ru

...среди окружающей нас дворовой молодёжи почти все были грамотными. Так буфетчик и кондитер Павел Тимофеевич в силу своей грамотности попал при распродаже дубового леса в приказчики и собственноручно записывал расход дубов и приход денег. Ему не только хорошо были известны буквы и цифры, но и знаки препинания, постоянно выручавшие его из беды. Так, когда в слове: "получено" - ножка "л" слишком близко подвигалась под брюшко "о", и читающий мог принять это сочетание за "а", - на выручку являлась запятая, указывающая, что это две буквы, а не одна.
(с) Афанасий Фет. Воспоминания


Говорун
18.12.2003 00:05:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гоблин-воблин!
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru

Второй фильм "Вл.Кол." с "серьезным" переводом вообще смотреть невозможно. Сплошная рубка и мордобой, и всё на таком серьёзе - складывается впечатление, что смотришь римейк эпопеи "Освобождение". А вот с переводом Гоблина появляется какой-то интерес к происходящему. Может быть, потому, что появляется ирония, которой фильму очень не хватает - он ну ужжжжжасно серьезен. Кстати, первый фильм в этом отношении был получше.


Алексей Г.
18.12.2003 00:03:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гоблин-шмоблин...
E-mail: glushaa@atnet.ru

Обыватель: "Во-первых <...> с пивом. Во-вторых..."
===
Я понял -- все дело в волшебных пузырьках? Видимо, проблема в том, что я не пью пива -- а с крепкими тоже можно? (Пардон, вовсе не хотел опять переводить разговор на спиртное).

А "Две твердыни" я даже не пытался смотреть -- как, впрочем, и остальные фильмы из этой серии.

LL, спасибо за ссылку -- действительно, любопытно!


NN
17.12.2003 23:50:23
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Экивок
E-mail: naraz@tula.net

http://www.arco.rbcmail.ru/methods/R-Scen-07-equivoque.html


Обыватель
17.12.2003 22:02:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Алексей Г

"А у меня вот другие осчусчения от гоблиновских "переводов" -- я больше 5 минут не вынес" - во-первых, следовало смотреть с пивом. Во-вторых - а собственно эти "Две твердыни" с сюсюканьем и тягомотными текстами вы сколько смогли вынести?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд