Состоялось IPO Facebook.
ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3890)
03.11.2003 20:40 - 04.11.2003 09:37
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

NN Арнольд
Из истории ... Николай
И напоследок NN
Окончание NN
Продолжение NN
Сквозь чего в ЖЖ NN
С другой стороны NN
Совершенно не Crusoe
NN Crusoe
Crusoe NN
 
Арнольд
04.11.2003 09:37:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN
E-mail: arno1251@mail.ru

+++ Сверкает кровь сквозь зелени густой. +++
Видимо, в то время форма была вариативна... Розенталь целый параграф посвящает выбору падежной формы. Как равноправные варианты у него:
вершить судьбами - вершить судьбы
бояться сестры - бояться сестру
между казаков - между фронтовиками
царицы дожидаетесь - Гришу дожидаюсь etc.


Николай
04.11.2003 08:51:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Из истории ...
E-mail: leontiev@mail.ru

... научных терминов

Обширные материалы по истории математических терминов можно найти на
http://members.aol.com/jeff570/index.htm
[другая версия на http://www.eaglehawksc.vic.edu.au/kla/maths/netlinks/mathword.html]
Данные собирает школьный учитель математики Джеф Миллер.

Вот некоторые выдержки:
Слова "константа", "переменная", "координата" и "параметр" впервые использованы (в математическом контексте) Лейбницем, "curl" (западный синоним "rot") --- Максвеллом, "циклоида" --- Галилеем, "предел" --- Ньютоном, "радиан" --- Джеймсом Томсоном (братом лорда Кельвина), "многообразие" --- предположительно Риманом.
Как уже говорилось на форуме, в современном значении слово "тензор" было использовано Вольдемаром Фойгтом. Ранее (1846) это слово употреблялось Гамильтоном, но в другом смысле --- для обозначения модуля кватерниона. Однако "тензор" существовал и ещё раньше: с начала XVIII в. слово использовалось в английском как анатомический термин.


NN
04.11.2003 04:06:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: И напоследок
E-mail: naraz@tula.net

http://www.livejournal.com/users/dp/219845.html?#cutid1

Суворов с Никитиным упорно заменяли иностранные слова русско-славянскими.<...> Вот примеры предложенных ими замен: "черта" вместо "линия", "остие" вместо "центр", "полуразмер" вместо "радиус", "мыслие" вместо "теорема", "купа" вместо "сумма".


NN
04.11.2003 02:17:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Окончание
E-mail: naraz@tula.net

steba

Так проповедовал Евгений.
Сквозь слез не видя ничего,
Едва дыша, без возражений,
Татьяна слушала его.

Да и не такой уж юный П

martik

У Т. 3 раза "сквозь слез"
Довольно много, ага.

дальше больше
steba

И долго, будто сквозь тумана,
Она глядела им вослед...
И вот одна, одна Татьяна!
Увы! подруга стольких лет,

Наткнулся случайно и с опозданием
n__n

Однако хотел бы обратить внимание, что дело, вероятнее всего, в разнице между "где" и "куда", что-то вроде вна + предл.вин. падеж в современном языке. Примеров с родительным в совр. русском, конечно, на ум не приходит.

И ещё - проверить бы: "сквозь" + Р.п. вроде бы сочетается в основном с глаголами восприятия, + В.п. - с глаголами движения. Особый случай - световые эффекты и глагол "смотреть" (который не восприятие описывает, а действие, на восприятие направленное)


NN
04.11.2003 02:17:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Продолжение
E-mail: naraz@tula.net

Вот отличный случай:

Вот вижу я, как бы сквозь дымки,
Волшебный сад, волшебный дом --

То ли "дымка" (им.п., ед.ч.) -- "дымки" (род.п)
ТО ли "дымки" (им. п., мн. ч.) -- "дымки" (вин.п.)

Типа -- играет он с этим, ага

Вот еще со странным род. п. (хоть сразу и не заметно из-за опять же омонимии "яблони (ед.ч., род.п.) -- яблони (мн.ч., вин.п.)"):

Сквозь яблони, цветами убеленной,
Как сладко светит месяц золотой!..

Но сквозь редеющего сна
Весну послышала она,

род.п.


И сквозь опущенных ресниц
Угрюмый, тусклый огнь желанья.

Но сквозь воздушный завес окон .
Недолго лился мрак ночной,

вин.п., но странное словоупотребление: "завес"
***
Фонтан замолк - н некий чудный лепет,
Как бы сквозь сон, невнятно прошептал.

вин.п.
***
И сквозь величия земного
Вся прелесть женщины мелькнет,

род.п.
***
И подернулись свинцом -
И сквозь глянец их суровый

вин.п.
***

И сквозь беглые зарницы
Чьи-то грозные зеницы

вин.п.
***
Как совещаясь меж собой, -
И сквозь внезапную тревогу

вин.п.
***
Обессиленный, отдаюсь ему...
Но все грезится сквозь немую тьму -

вин.п.
*******************************************
уфффф.
теперь надо считать

steba

Эврика! Это уже Державин

Блеск луны пред ним сверкает,
Он гребег сквозь волн и тьму;
Мысль веселье вображает,
Берег видится ему.

Сквозь слез смотрю в решетки,
Перебирая четки.

Юный Пушкин


martik

о!
у Тютчева, кажется, _ни разу_ нет "сквозь слезы".
Устойчивой выражение, однако.
дались им эти слезы - и мне


NN
04.11.2003 02:12:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сквозь чего в ЖЖ
E-mail: naraz@tula.net

Но так и быть... В палящий летний зной
Лестней для чувств, приманчивей для взгляда
Смотреть, в тени как в кисти винограда
Сверкает кровь сквозь зелени густой.
***

Сверкать сквозь что? -- вин.п.
Зелени густой -- чего? -- род. п.

Путал падежи Федор Иванович. Проблемы у него с управлением глаголов были.
Что характерно для иностранцев.

С другой строны, может статься, и управление другое было.
steba
я не спец, но, кажись, в допушкинской поэзии (у Державина?) подобное встречал

Сижу задумчив и один,
На потухающий камин
Сквозь слез гляжу...
(Тютчев)
martik
с другой стороны,

Ты, как облак прохлажденья,
Нам предходишь средь трудов,
Светишь утром возрожденья
Сквозь расселины гробов
23 год.

нормальный вин. п.
возможно, он и так и так...
хм.

а также:
Вихрем помчимся
Сквозь тучи и гром
К солнцу победы

вин.п.

Неудержно вас уводят Оры
Сквозь ночную беспредельность неба.

вин.
(эт все Тютчев)

steba

И слезы брызнули из глаз --
И видим мы сквозь слез,
Как всё, волнуясь и клубясь,
Быстрее понеслось...
еще Т

martik
Ага!
так у него когда свозь слез или какую другую жидкость-- то род.п
а коли:

В кровавую бурю, сквозь бранное пламя,
Предтеча спасенья -- русское Знамя

то вполне себе род.

steba

Но
Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят

martik
потому что "сумрак" -- не жидкость)
зато:

Где мгла таинственна с прохладою слиянна,
Где брезжит сквозь листов дрожащий, тихий свет,

сквозь листов -- это как сквозь слез
хотя они и не жидкие.

вобщем непонятно пока.
возможно, стилистические разные отличия.

типа сквозь+род.п. -- это какое-нить старославянское. соотвественно -- выс. стиль.
занимательно получается

спасибо, что подняли такой вопрос!)



NN
03.11.2003 21:05:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: С другой стороны
E-mail: naraz@tula.net

он фактически "на утверждение" принёс - то есть со явным намерением публиковать... Если б за сусала опасался - так и заранее поостерёгся бы...

Кстати, Пушкин возражал против подмены фактов: он не проиграл вторую главу, а расплатился ею. Это было совсем другое дело, однако.


Crusoe
03.11.2003 20:57:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Совершенно не
E-mail: crusoe@on-island.net

исключено, что опасаясь получить от А.С. по сусалам, Ф.В. спрятался за мифического цензора...


Crusoe
03.11.2003 20:51:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN
E-mail: crusoe@on-island.net

История темна. Пушкин пишет так:
++
Булгарин показал мне очень милые ваши стансы ко мне в ответ на мою шутку. Он сказал мне, что цензура не пропускает их, как личность, без моего согласия. К сожалению, я не могу согласиться:

Глава Онегина вторая
Съезжала скромно на тузе _
и ваше примечание -- конечно, личность и неприличность.
++
То есть, судя по всему, правду знал лишь Ф.В...


NN
03.11.2003 20:40:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe
E-mail: naraz@tula.net

Правда, в книжечке не совсем ясно написано? то ли вправду цензор не пустил, то klb Фаддей Венедиктыч расстарался, а на ценсора лишь спихнул...


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд