Конечно! Но читая отрывки "Энциклопедии заблуждений" не можешь превозмочь ощущение слышанного авторами где-то звона...
Вот там в который раз "опиум для" народа, а ведь Ленин писал: ++ Религия есть опиум народа, -- это изречение Маркса есть краеугольный камень всего миросозерцания марксизма в вопросе о религии. ++"Об отношении рабочей партии к религии", Собр. соч., т. XIV, стр. 70
тяжкий грех... ++ "Гений чистой красоты" Общеизвестно, что это выражение из стихотворения Пушкина "Я помню чудное мгновенье". Однако малоизвестно, что автор этого образа - В.А. Жуковский В его стихотворении "Лалла рук" есть такие строки: Ах! Не с нами обитает Гений чистой красоты; Лишь порой он навещает Нас с небесной высоты. Причем сам Пушкин печатал эти три слова курсивом, что указывало на цитату. Однако позже, при советской власти, про курсив либо забыли, либо решили, что он просто не нужен. ++
Как минимум, не "Лалла рук", а "Лалла Рук." Вопрос: кому Жуковский посвятил это стихотворение и почему оно так называется? В ответе заложено, как минимум: - почему Советская власть не любила первоисточник; - какой дополнительный смысл вложил Пушкин в эти строки...
1. Атяпа! Поздравляю с днём рождения. Желаю счастья, доровья и успехов.
2. В последнем выпуске ГПР рассматривался вопрос: "теннисный корт" - плеоназм или нет?
Вот что показывает Longman (третье значение):
SPORT an area that has been specially made for playing games such as tennis on: There are three squash courts available this evening. | on/off court (=playing or not playing): Becker and Edberg are due on court in an hour.
Также в статье "squash" упоминается "sqash court", а в бадминтонном контексте корт не упоминается.
И что дальше? С одной стороны, сквош у нас не в ходу, так что, услышав "корт", едва ли кто захочет уточнить, теннисный это корт или сквошный. С другой стороны, если подразумеается теннисный корт, следует ли для краткости говорить "корт"? Разве что во время спортивного комментария, когда каждая секунда на счету.
На http://www.progulka.ru/znatoki/200205/27.html сказано, что эти строки принадлежат А.А.Бестужеву. Там ещё целый ряд примеров по материалам "Полной энциклопедии наших заблуждений", М., ЭКСМО-пресс, 2001
в сборнике "Пословицы русского народа" эта пословица У Бога дней не решето в разделе "Жизнь - смерть", т.е. действительно речь идёт о человеческой жизни. В скобках дана прибавка:да не все наши. Получается, что не решето значит очень много, не ограниченно. А решето, как уже сказал NN, расхожая мера.
РЕШЕТО, сито - предметы домашней утвари, воплощающие идею достатка и плодородия и связанные с мотивами дождя, неба и солнца, Используются в ритуалах как вместилище даров, а также чудес и нелепого, в народной медицине играют роль оберега и роль оракула -- в гаданиях. Словарь Славянской Мифологии http://www.pagan.ru/r/resheto0.php?p Я думаю, что в пословице решето это, прежде всего, именно вместилище даров, а не дырявая ёмкость, в которой ничего не задерживается.