Crusoe 30.07.2003 13:21:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: NN |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
Оракул (то есть Лосский, <<История русской философии>>) даёт следующее: ++ Идеал Михайловского -- это всецело и всесторонне разнвитая личность. Общество должно состоять из таких индивиндуумов, которые способны к взаимопониманию, взаимоуванжению и общим усилиям ради достижения счастья. ++ Так что, похоже, это таки так и есть.
|
Олег В 30.07.2003 13:18:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
|
Кто-нибудь видел рекламу сигарет: "Быстрее, чем ты думаешь!"?
Только лишь недавно лингвисты в сотый, наверное, раз объяснили нам, что в оборотах такого типа сравнения нет и запятая ставиться не должна. Но вот она стоит, и этому тоже можно придать смысл, но, по правде говоря, я не вижу действительной смысловой разницы между фразами "Быстрее, чем ты думаешь!" и "Быстрее чем ты думаешь!". Если это действительно так, то есть если по-настоящему разницы нет, то перед нами -- неразрешимая проблема русского языка.
Ещё один кандидат в неразрешимые проблемы русского языка -- фраза "Нажми кнопочку и дверка откроется!". Мне кажется, что запятую здесь можно как ставить, так и не ставить. Согласны?
|
Grrub 30.07.2003 13:01:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О переводах |
E-mail: ruben@pcmag.ru
|
Коллеги! По-моему, вы начали где-то с середины. В самом начале -- цель: для кого и чего переводится? В этом смысле все ясно только с техническим переводом. Цель -- донести до читателя техническую суть. Отсюда и формула: переводить не текст, но смысл. Что же до переводов художественных, разные переводчики разным и заняты. Одни пытаются в основном донести красоты стиля, другие фабулу, тртьи мелодию речи. (Я о добросовестных, халтурщиков упоминаю лишь для полноты.) И все правы. Если говорить о художественной прозе, то я склоняюсь к мнению, что лучший перевод -- это пересказ.
|
NN 30.07.2003 12:54:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О-хо-хонюшки |
E-mail: naraz@tula.net
|
Спутал лозунги. Хотя изменения невелики - поставить вместо "педагогической" слово "идеологической" и убрать про опосредование - просто взяли формулу у того, кто ее по-русски так красиво завернул...
|
Твойдодыр 30.07.2003 12:51:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Про белого слона |
|
уже было. Только, кажется, король Сиама дарил их (не одного, а много) не каким-то неугодным, а главам враждебных государств, чтобы у них денег не оставалось на прокорм армии. И так всех врагов победил. Такая вот, с позволения сказать, стратегия.
|
NN 30.07.2003 12:50:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кто первый сказал "э" |
E-mail: naraz@tula.net
|
Я сомневаюсь, что создатели официальной педагогической доктрины 70-80 гг долезали до Кабе, а вот Михайловского в недалеком опосредовании какого-нибудь Шацкого, например, вполне могли достичь...
|
Crusoe 30.07.2003 12:45:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: От каждого по... |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
А не Этьен ли Кабе? Впрочем, перепирание всё превозмогает... Кропоткин же в своё время поразил меня деловой хваткой: он умудрился извлечь доход из издания журнала "Le Revolte." Получить, тесезеть, профит на ниспровержении основ. Наш, расейский, субкоманданте.
|
|