Обыватель 20.05.2003 20:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дуб |
|
Хитрый, лукавый...
А мне некое отличие все же чудится. Невзирая на церковную боязнь лукавого, "лукавство" может (в зависимости от контекста) нести в себе оттенок добродушия и иронии, - а в отношении "хитрости" самой по себе мне навскидку это представить не получилось.
Разве что "добрая ленинская хитринка", не к ночи будь помянута.
...а любопытно бы звучало: "...и тогда Кутузов применил военное лукавство..."
|
Буквоедица 20.05.2003 19:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: =>Grrub. Необратимый перевод. |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
А как Вы себе представляете обратимый перевод? Это который можно обратно перевести?
Вот пример перевода туда и обратно (когда-то уже здесь обсуждали ):
Богат был Кочубей и горд,
Его поля обширны были,
И очень много конских морд,
Сатин и ситец первый сорт
Его потребностям служили.
Нетушки! Желаю читать русскую литературу в оригинале, а всем, кто не может, очень сочувствую.
Да ведь с чего Реформация-то началась? С критики католической церкви в частности за непонятную народу латынь. С перевода Библии на немецкий язык, которого до этого перевода , по чести сказать, и не существовало.
Перевод Библии на национальный язык всегда давал мощный импульс развитию национальной культуры. Вот и мы на днях будем праздновать День Кирилла и Мефодия (или как там этот праздник называется?).
И вдруг все достижения похерить и начать изъясняться на ничьём языке?!
Нет, если кому своего родного языка не жалко, пусть себе на здоровье переходят на русский. Вон белорусы перешли и с тех пор процветают...
|
Crusoe 20.05.2003 16:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всеобщий - в массы! |
|
От передовой теории плавно переходим к передовой практике.
http://www.linguaeterna.com/rus.html
Особенно рекомендую закачиваемый Большой русско-латинский словарь и (просто даже почитать для удовольствия собственного): "Введение в латинский язык".
И первое и второе обретается по ссылкам сбоку: "Словари" и "Учебник".
|
Арнольд 20.05.2003 16:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Стой! Шабаш! Языци сдались, // Каждый стал России раб |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Вопрошательнице
Есть, конечно, в Сети "Парнас дыбом" (1927).
http://lib.ru/ANEKDOTY/parnas.txt
Но за доверие спасибо.
Grrub.
+++ один композитор говорил мне как-то о какой-то "несходимости квартового ряда" +++
Да, проблема несходимости квартового ряда существует. Если мы будем спускаться (C-G-D-F#...) по диатоническим квартам и терять на каждой ступени по полпроцента или сколько там... за 12 ступеней будет потеряно 6-7%, или целый тон. Придём не туда, откуда уходили.
Особенно эффектно эту фишку можно продемонстрировать на трёх певцах. Они должны брать каждый поочерёдно на кварту (при необходимости транспонированную) ниже соседа. Гарантируется, что на четвёртом кругу последний "уедет" минимум на тон.
Такова плата за саму приципиальную возможность транспонирования. Вообще говоря, хроматическую гамму смело уподоблю числу с плавающей точкой; преимущества те же и геморрой тот же. Принцип неопределённости торжествует не только для элементарных частиц...
+++ перевод всей бюрократии хотя бы даже на другой алфавит -- дело безумно дорогое +++
Вот свеженькая ссылка по теме:
http://gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=5859&t=5859
+++ Зарэжет ведь +++
Взорвёт! :(
Всем
Вариант нового русского иероглифа. "Как много в этой букве..."
http://cooler.it/pic15/letters.html
|
Grrub 20.05.2003 15:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Об общем языке |
E-mail: ruben@pcmag.ru
|
Помнится, участвовал уже однажды в дискусси на эту тему. Если это язык-посредник, которым владеют решительно все образованные люди, наряду с родным, возражений не имею.
Если же взамен всех, принципиальных возражений три.
1. Экономика: перевод всей бюрократии хотя бы даже на другой алфавит -- дело безумно дорогое. Деньгам же можно найти лучшее применение.
2. Культура и преемственность. Потребуется перевести на новый язык всю национальную классику всех (за исключением какого-то избранного) народов.
3. Идеология. В некоторых культурах язык и средства его отображения имеют сакральный смысл. Прикажите арабу отказаться от языка и алфавита Корана... Зарэжет ведь.
|
Вопрошательница 20.05.2003 15:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Разное |
|
Дубу
++
А не напомните, что там было с этим Веверлеем в оригинале?
++
Никак не напомню, поскольку сама ничего об оригинале не знаю: до знакомства с упомянутым <<Парнасом дыбом>> вообще не подозревала о существовании виршей о Веверлее, а само имя героя плавало на границе моего подсознания исключительно в виде <<Ваверлей>> с подсказкой <<Уэверли>>, причем безотносительно к каким-либо источникам - вероятно, последствие некогда слушанных лекций по зарубежной литературе.
Зануде
++
Наверняка в сети есть вариации, сделанные поэтами серебряного и переломного времени (настоящие или пародийные, не суть) на эту тему и ещё на серенького козлика, жившего у бабушки.
++
Упомянутый <<Парнас дыбом>> - это и есть вариации на тему и Веверлея, и козлика, и <<у попа была собака>>, написанные как пародии на поэтов серебряного века (и не только). Не знаю, как с этим в сети; у меня есть только избранные фрагменты (до эпохи сканеров сама набирала в файл белыми рученьками): ежели кому понадобится, могу выложить здесь или заслать, например, Арнольду (если он не против) для выкладывания на его сайте. Но наверняка в сети это есть, я не проверяла.
Буквоедице по поводу <<Золотого ключика>>:
http://bulgakov.kiev.ua/bulgakov_23.htm - это глава из книги того самого Альфреда Баркова, на которого Вы (если не ошибаюсь) ссылались в связи с его идеей альтернативного прочтения Шекспира; здесь он как раз высказывается о <<Золотом ключике>> в смысле его связи с советской действительностью. Полностью книга называется ''<<Мастер и Маргарита>>: <<вечно-верная любовь>> или литературная мистификация?'' (http://bulgakov.kiev.ua), а есть еще <<Роман Булгакова <<Мастер и Маргарита>>: альтернативное прочтение>> (http://menippea.narod.ru/index.html#ogl).
|
Grrub 20.05.2003 15:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: ruben@pcmag.ru
|
Арнольду.
Думаю, дело обстоит немного иначе. Переход на жестко темперированную хроматическую гамму позволил легко и просто согласовывать инструменты в ансамбле, но (вечные компромиссы) за счет некоторой фальшивости (те самые доли процентов) и отказа (в 12-ступенном звукоряду) от 7-й гармоники. Не исключаю (точно не знаю) что в нехроматической крюковой системе были предусмотрены средства для записи и пр. этой самой отсутствующей у нас детали. Кстати, один композитор говорил мне как-то о какой-то "несходимости квартового ряда", помнится, мы с ним установили, что дело именно в этих ничтожных погрешностях, но происходило все в процессе застолья и детали у меня подзабылись.
|
|