ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2838)
11.02.2003 07:15 - 11.02.2003 12:04
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

2 Crusoe Николай
Николаю Crusoe
Олегу В. Саша
Сергей Колинко
Саше, "Пиво по руски" Олег В
http://www.denverpost.com/Stories/0,1413,36%257E26%257E1074891%257E,00.html Сергей Колинко
2 Crusoe; лемуры Николай
Исправление Николай
"Асибе", повидимому, Англоман
++ Закон о русском языке нужен хотя бы для того, чтобы запретить фразы "Пиво по руски" и "Подитог". ++ Зануда
 
Николай
11.02.2003 12:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Crusoe
E-mail: leontiev@aport.ru

Спасибо за подробный рассказ о "бегемоте".


Crusoe
11.02.2003 10:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Николаю

Библейский бегемот - не совсем бегемот. Это собирательный образ чудовищного скота. Тем более, что авторы Библии, должно быть, имели случай изучить вид и повадки настоящего гиппопотама - он водился в Нижнем Египте.
>>
БЕГЕМОТ
За четыре века до христианской эры слово "бегемот" означало либо огромного слона или гиппопотама, либо немыслимую и пугающую помесь этих двух животных; ныне бегемот точно определен десятью знаменитыми стихами (Иов. 40:10-19), которые описывают его и внушают представление о его громадности. Все прочее - это домыслы или филология.
Слово "бегемот" - множественное число; речь идет (как уверяют нас филологи) о множественном интенсивном древнееврейского слова "б'гемах", означающего "скотина". Как говорит фрай Луис де Леон в своем пояснении к "Книге Иова": "Бегемот" - древнееврейское слово, как если бы сказать "скоты"; по общему мнению всех их ученых, оно означает слона, названного так за его безобразную огромность, словно бы одно животное равно многим".
....
Вот стихи, описывающие "бегемота", в дословном переводе фрая Луиса де Леона, который стремился "сохранить латинский смысл и еврейский дух, наделенный неким величием":
"10. Видишь, вот бегемот; траву он ест, как вол.
11. Вот, его сила в чреслах его, и крепость его в пупе его чрева.
12. Поворачивает хвостом своим, как кедром, жилы на его причинных частях переплетены.
13. Кости у него, как медные трубы, как железные прутья.
14. Это верх путей Божиих, лишь тот, кто его сотворил, коснется его ножом (Это величайшее из чудес божиих, но Бог, сотворивший его, уничтожит его).
15. Горы рождают для него траву, и там все звери полевые играют.
16. Он пасется в тени, под кровом тростника и в сырых болотах.
17. Тенистые деревья покрывают его своей тенью, ивы при ручьях окружают его.
18. Вот, он выпьет всю реку, и ты не дивись; и он уверен, что весь Иордан устремится ко рту его.
19. В глазах его какой крючок возьмет его; кто острым багром проколет ему нос".
Для пояснения приведем еще перевод Сиприано де Валеры:
10. Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол.
11. Вот его сила в чреслах его, и крепость его в мускулах чрева его.
12. Поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены.
13. Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья.
14. Это верх путей Божиих: только сотворивший его может приблизить к нему меч свой.
15. Горы приносят ему пищу, а там все звери полевые играют.
16. Он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах.
17. Тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его.
18. Вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
19. Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?"
>>Борхес, "Книга вымышленных существ".


Саша
11.02.2003 10:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу В.

Все равно не поняла. Сашей я назвалась, потому что так меня назвали родители. А это страшное имя, которое Вы придумали просто непроизносимо. Можно пойти по пути Швеции, например, и запретить использовать фамилий вместо имен. Можно и другие запреты на имена наложить - как называть детей, как нет. И как их писать. Но я не вижу разницы между именем моего ребенка, названием моей книжки, моей фирмы, моей продукции. Какое дело государству, как я их называю? Так можно дойти до того, что Айболит и Мойдодыр учат детей безграмотности, потому что должны писаться раздельно. А "по-русски", соответственно, через черточку.

Не беру, конечно, нарушения основных законов, разжигание национальной розни, призывы к свержению существующего строя и проч. в именах. Да и тут еще надо подумать, запрещать родителям или нет. Сегодня имена детей регламентируют, а завтра - и методы их изготовления.


Сергей Колинко
11.02.2003 09:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: kolinko99@yahoo.com

**Автор: Kuzdra - 11:39 07 Февраля 2003
Действительно, странно. Даже если предположить, что Д. Самойлов использовал "профессиональное" ударение военных ( как "компАс" у моряков), что было бы в этом стихотворении вполне уместно, то как быть с устойчивым ударением в словосочетании "неуставнЫе взаимоотношения"? Не только военные, но и журналисты во любых контестах ударяют именно так. Мне кажется, мне слово "уставный" не встречалось ни разу. Только "уставной".**

Так ведь Самойлов мог так написать в угоду рифме (вспомните "Тиха "УкрАинская ночь", после чего так и хочется сделать сноску или пометку на полях "Так у Пушкина").

Ещё один момент: не налицо ли выкуривание "Ы" как не слишком угодной буквы, наряду с "Э" и "Ё"?



**устАвный / уставнОйАвтор: Зануда - 16:22 07 Февраля 2003
Плавает, плавает там ударение. Хотя на А всё ещё считается стандартным, что логично: раз устАв, то все производные с тем же ударением всегда будут восприняты и поняты правильно. Как врЕмя - одноврЕменный. :) Но, видимо, всё же уплывёт на конец - раз ВСЕ так говорят.**

О плавающие ударения! И злополучное свойство здешнего менталитета, а именно склонность любое исключение рассматривать как "уже можно". Нередко получается: сколько слогов, столько и вариантов ударения. Даже базу подводят: "чтобы не путать". Так появились "языковОй" и "языкОвый".

Уплывёт, к гадалке ходить не надо! И в словарях закрепят, посокрушавшись и посомневавшись.


Олег В
11.02.2003 09:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Саше, "Пиво по руски"

Саша, ответ до безобразия прост. Вот Вы назвались именем Саша, а не, скажем, Sd0Df73_30TlLdFWlslfDFLdfSd0Df73_30TlLdFWlslfDFLdf. Как только ответите на вопрос, почему вы не назвались Sd0Df73_30TlLdFWlslfDFLdfSd0Df73_30TlLdFWlslfDFLdf, так сразу и поймёте, почему фраза "Пиво по руски" не должна появляться в более-менее официальных бумагах, к коим, конечно, следует отнести как рекламу товаров, так и этикетки.


Сергей Колинко
11.02.2003 09:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: http://www.denverpost.com/Stories/0,1413,36%257E26%257E1074891%257E,00.html
E-mail: kolinko99@yahoo.com

**Автор: Э. Хемингуэй - 16:03 10 Февраля 2003
<"Кысь" перевели таким же несуществующим словом Slynx> Интересная мысль. А кто-нибудь видел: нигде перевод не лежит?**

Ох, едва ли. Авторские права - неприятная штука, да и у Бердичевского, к примеру, не скоро дойдут руки (а перед этим придётся раздобыть бумажную версию)...

Впрочем, есть рецензии, наиболее удачную из обнаруженных с кондачка привожу в ссылке.


Николай
11.02.2003 08:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Crusoe; лемуры
E-mail: leontiev@aport.ru

Ещё на память приходит ветхозаветный "бегемот".


Николай
11.02.2003 08:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Исправление
E-mail: leontiev@aport.ru

Вместо "эффемизмы" следует, конечно, читать "эвфемизмы". Интересно, что когда _машинально_ набираешь текст, часто на письме отражается фонетический образ слова ('бес-' вместо "без-", "дуп" вместо "дуб" и т.д.). Рассказывают, что не очень грамотные французы могут писать с огромным числом орфографических ошибок, но при этом совершенно правильно передавать произношение сказанного.


Англоман
11.02.2003 07:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Асибе", повидимому,

это роман "О себе"?


Зануда
11.02.2003 07:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ++ Закон о русском языке нужен хотя бы для того, чтобы запретить фразы "Пиво по руски" и "Подитог". ++
E-mail: tio@postman.ru


"Подитог" не фраза, а слово, гуляющее в специальном контексте. Корявое, но ясное и понятное (мне оно почему-то напоминает словечко "мажоранта", а ещё простое русское слово "подсумок").

"Пиво по-руски" надо было запретить (и "ничего на свете нет, что бы любовью НИ дышало" - тоже), но не законом о русском языке, я законом о рекламе, который подразумевал бы предварительную цензуру этой разновидности массовой пропаганды, в том числе, смысловую, этическую и грамматическую, и не только рекламы, но и товарных знаков.
А вот пиво по русски (без дефиса) в нерекламном контексте может гулять свободно и трактоваться как грамматический свинг. Наряду с "асибе" (что такое?), "асюсяем" и каким-нибудь "такси-Б"


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд