ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2785)
20.01.2003 19:15 - 20.01.2003 20:59
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Арнольду Буквоедица
Помнится мне, уважаемая Буквоедица, NN
Crusoe. Буквоедица
С корабля на бал (ГПР от 1-2 января с.г.) Crusoe
Все(ё) врут календари! Crusoe
+++ В новостях вообще экспрессии не место.+++ Котовод
Буквоедице Арнольд
Зануде. Буквоедица
=>NN. Именно о фразовом ударении, а также о теме и реме я и говорю. Буквоедица
Арнольду. Спартак Буквоедица
 
Буквоедица
20.01.2003 20:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: feigel@com2com.ru

Я и сама страшно далека от народа: водки не пью, только коньяк. На балалайке не играю. Болею за "Манчестер юнайтед", кажется. Раньше болела за "Динамо-Тбилиси", когда там был Кипиани.
А про СпартАка - я же говорю: в школе так учили: когда про футбол, то "СпартакА", а когда про древний Рим - то СпартАка. Это логично, а у Вас какое-то исключение из правила получается.


NN
20.01.2003 20:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Помнится мне, уважаемая Буквоедица,

хотя я в этом и не уверен, что данная фраза была не частью новости как таковой, а ее анонсом. А значит, не соотносилась ни с каким предшествующим текстом и не может быть расчленена на тему и рему (если иметь в виду не интонирование, кот. далеко не всегда связано с тема-рематическим членением, а соотношение "данного" и "нового"). Кстати, и фраза "Уволен Йордан" в начале текста или в изоляции не будет иметь тема-рематической структуры - в ней все рема, и интонируется она просто: "Уволен -- Йордан \". А чтобы получить Вашу интерпретацию, это предложение должно иметь довольно длинный претекст (именно - кот-то долго ожидал чьего-то увольнения, и наконец...), и тогда оно м.б. проинтонировано так: "Уволен / Йордан \". Тут, действительно, и тема, и рема.
Кстати, если это анонс, получает объяснение и повышенная экспрессивность - нужно ведь привлечь внимание к новости, которая, в сущности, не очень-то большинству и интересна. Вот если бы за судьбой Йордана все следили, затаив дыхание, можно было бы начинать прямо с имени. А так еще ведь повспоминать надо, что за Йордан...


Буквоедица
20.01.2003 20:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe.
E-mail: feigel@com2com.ru

Спасибо за статью Успенского!
Я не удержалась и проверила по бабушкиной хрестоматии: там стоит "всh".
Между прочим, в двухтомнике Успенкого "Труды по нематематике" ВСЮДУ напечатано Ё. Никакой "пестроты", как предостерегала нас какая-то учёная дама с gramota.ru, кажется Еськова, я там не наблюдаю. И даже не сразу поняла, что действительно везде напечатано Ё.

А вот статьи этой там нет, видимо, позже была написана.


Crusoe
20.01.2003 20:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: С корабля на бал (ГПР от 1-2 января с.г.)

Интересно, что Чацкий в Москву на корабле не приплыл, но приехал в карете.
>>
...
Я сорок пять часов, глаз мигом не прищуря,
Верст больше седьмисот пронесся,- ветер, буря;
И растерялся весь, и падал сколько раз -
И вот за подвиги награда!
...
Мне кажется, так напоследок
Людей и лошадей знобя,
Я только тешил сам себя.
>>
И более того.
>>
С о ф и я
Всегда, не только что теперь.-
Не можете мне сделать вы упрека.
Кто промелькнет, отворит дверь,
Проездом, случаем, из чужа, из далёка -
С вопросом я, хоть будь моряк:
Не повстречал ли где в почтовой вас карете?
>>
_Хоть будь моряк_... Не означает ли это, что Чацкий вообще скитался вдали от водных маршрутов? Остаётся лишь вослед Владимиру Успенскому (ссылка на статью дана в предыдущем послании) воскликнуть:
>>
А для пушкиноведения, которое имеет справедливое желание выбить в бронзе каждую строчку, не только написанную, но и прочитанную своим Предметом, небезынтересно было бы установить, какое слово ... видел Пушкин в той рукописи, которую 11 (по старому стилю) января 1825 г. привёз ему в Михайловское Пущин.
>>


Crusoe
20.01.2003 20:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Все(ё) врут календари!

http://magazines.russ.ru/nlo/2002/56/usp.html
Очень и очень рекомендую! Особенно, учитывая неопределённое будущее 2-х точек над "е"...


Котовод
20.01.2003 20:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: +++ В новостях вообще экспрессии не место.+++

Поддерживаю.

Экспрессия - это как с котом. Недокормишь - плохо. Перекормишь - тоже плохо.


Арнольд
20.01.2003 19:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

+++ А как насчёт Бальзака? И Сирано +++
БальзАка, БержерАка, МАка. Но -- СпартакА.
"СпартАка" кажется мне нарочитым. Хоть убейте. А предложение ударять "защитник СпартакА", но "восстание СпартАка" неужели Вам кажется уместным? Тенденция к переползанию ударения на последний слог -- это, как говорят, медицинский факт. Спартак -- он для большинства россиян родной, как водка и балалайка. Не то, что Бальзак. Если бы клуб в свое время назвали "Бальзак", то были бы бальзаковские болельщики и "победа БальзакА". А так -- злая участь БальзАка миновала, потому как страшно далёк он от народа. Вместе с Маком и Сирано де Бержераком.


Буквоедица
20.01.2003 19:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануде.
E-mail: feigel@com2com.ru

А кто, позвольте спросить, занимает в Вашем рейтинге первые два места?! Я-то думала, что мы с Вами делим первое и второе.
И не было людей занудней, надменнее и проще нас!


Буквоедица
20.01.2003 19:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>NN. Именно о фразовом ударении, а также о теме и реме я и говорю.
E-mail: feigel@com2com.ru

Рассмотрим две фразы:
1. Уволен Йордан.
2. Йордан уволен.
В первом случае фразовое ударение падает на фамилию Йордан. Это означает, что собирались кого-то сократить и вот, наконец, принято решение уволить именно Йордана.
Во втором случае ударение падает на "уволен". Вроде недавно ещё Йордан был на коне, все были довольны и вот - уволен!
Для меня, во всяком случае, смысл новости именно в том, что произошло увольнение. А если уж так хочется подчеркнуть фамилию, то никто ведь не мешал сделать её прямым дополнением при сказуемом: "Акционеры холдинга уволили генерального директора Йордана."

Когда я подрабатывала переводами, то мне часто приходилось вот так выворачивать предложения, задавая себе вопрос: "А что, собственно, автор хочет нам сообщить?" И сразу становится понятно, 'что должно быть в группе подлежащего, а что в группе сказуемого, и с чего начинать фразу, а чем закончить.

А журналисты часто совершенно неоправданно пользуются инверсией. Их дело - новости сообщать, а не акценты расставлять. В новостях вообще экспрессии не место.


Буквоедица
20.01.2003 19:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду. Спартак
E-mail: feigel@com2com.ru

Посмотрела ссылку про Спартака. Это ужасно! А как насчёт Бальзака? И Сирано де Бержерака? И несчастного генерала Мака?
Я думаю, что автор словаря прав в части названия спортивного общества и современного русского имени:
Я люблю артиста СпартакА Мишулина и всегда хожу на матчи "СпатакА". Это уже теперь вполне русское имя.
Но вождь восстания в Древнем Риме - безусловный инстранец. Он должен попадать в ту же группу, что и Бальзак.

Когда я училась в школе, то наша учительница говорила "восстание СпатАка".
Надо спросить знакомых античников, как нынче говорят.



Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд