ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2561)
12.11.2002 19:18 - 13.11.2002 00:36
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Не скушав броду, не суйся в воду Kuzdra
Дурёха
По-немецки -- "Цацки-пецки", а по-русски -- "Бутерброд" Самаритянин
Бутерброд Атяпа
Бутерброд Буквоедица
Гав - о дожде. Степан прав. Гав
Николаю Степан
"Она тоже произносит [дождь]". Фаня
О дожде уже тут говорили когда-то: Буквоедица
Николаю, моему сердеШному другу. Буквоедица
 
Kuzdra
13.11.2002 00:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Не скушав броду, не суйся в воду
E-mail: vieras@mail.ru

Оно, конечно, "бутерброд" - слово немецкое. Только почему тогда в нем "д" на конце?!
То-то и оно! В тот самый счастливый для всех дальнейших бутербродов момент, когда туповато-скучную глухую "т" сменила бодрая звонко-задорная "д", слово это утратило свой первоначальный немецкий смысл, и произошло чудесное превращение унылого куска хлеба, по которому бедный на идеи бюргер бережливо размазывал то-о-оненький слой масла, в горячо любимое нами порожденное бурной фантазией соотечественников племя сказочно вкусных разнообразнейших хлебо-булочных изделий, премного украшенных изумительными продуктами в ничем и никем не регламентированных сочетаниях. Вот.

Пойду, пожалуй, съем что-нибудь...


Дурёха
12.11.2002 22:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

А мне нравится: колбоброд, сыроброд, сёмгоброд, икроброд, котлеброд.

Есть же у нас перешёл, перелётел, перекатился, перебежал, перепрыгнул, переплыл. А можно было одним словом: передвинулся. В смысле с одного на другое, а каким способом - неважно.

В 1927 году Чарльз Линдберг совершил первый передвиг через Атлантический океан!
Молодёжь, журналисты и представители некоторых специальностей уже почти полностью передвинулись на английский язык.
<<Где ты, любовь? Молчишь... Я помню, чёрный кот мне передвиг вчера дорогу...>> (из страинного русского романса).


Самаритянин
12.11.2002 21:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: По-немецки -- "Цацки-пецки", а по-русски -- "Бутерброд"
E-mail: samaritan@fromru.com

Означает ли это, что говорить "бутерброд с колбасой" грубо неправильно?

Нет! На хлеб с маслом я нередко добавляю ломтик сыра или кружок колбаски. При этом никогда не грубо и не неправильно.


Атяпа
12.11.2002 21:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Бутерброд
E-mail: shpol@mail.ru

Опять сталкер с другого бока. Вместо значения русского слова буеукброд рассматривается значения слова немецкого. А между ними. кроме происхождения одного от другого, нет ничего общего.
По этой логике бутерброд с колбасой это уже оксюморон...


Буквоедица
12.11.2002 21:05
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Бутерброд
E-mail: feigel@com2com.ru

Я не думаю, что "бутерброд с маслом" - это плеоназм. Мало ли что по-немецки это хлеб с маслом. А по-русски - это хлеб с чем угодно, хоть с маслом, хоть с котлетой, хоть с сёмгой. И все так это слово и употребляют. И нет никакой необходимости иметь отдельное слово для хлеба с маслом, а другое - для хлеба с колбасой и так без конца.


Гав
12.11.2002 21:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гав - о дожде. Степан прав.

Гавы говорят "дошть" - только так.
Мааскофски говор - совершенно не-Гавский,
а потому - неправильный.


Степан
12.11.2002 20:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Николаю

Вы что это тут против Ксении Лариной выступаете, а? Она правильно говорит, и нечего тут со всякими дощями приставать! Дошть он и есть дошть. Пишется дождь. И интеллигенты многие так говорят, и простые люди, вроде меня, и всё одно правильно. Понятно?


Фаня
12.11.2002 20:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Она тоже произносит [дождь]".

Русский человек по-русски произносит - [дощ], [дошть] или [дошч] и т.п., но никак не [дождь].


Буквоедица
12.11.2002 19:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О дожде уже тут говорили когда-то:
E-mail: feigel@com2com.ru

О дожде уже тут говорили.
Дмитрий Самойлов
04.07.2001 16:17
Ну, Симонов-то не москвич. Меня больше удивил Давид Самойлов (москвич, р. 1920 г)
И стал он капелькой дождя...
Ктотнаучил его томиться,
К бессмертью громкому стремиться,
В бессмертье скромное входя?

Кстати, это более веское свидетельство о произношении. Ведь приведенный вами отрывок можно истолковать и так, что Симонов произносил "жди" как "жжи".
А может, все это старомосковское произношение -- вообще миф? Как потрава Моцарта и библиотека И. Грозного?


Буквоедица
12.11.2002 19:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Николаю, моему сердеШному другу.
E-mail: feigel@com2com.ru

%мы переняли у американцев "вау!" и "упс!" %
Кто это "мы"? Я так не говорю. А Вы?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд