Алексей Г. 07.07.2002 03:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Про лентяйки... |
E-mail: glushaa@atnet.ru
|
Мямля: "Пульт дистанционного управления телевизором иногда называют "ленивцем", но слово "ленивка" уже занято для швабры с зажимом."
===
А у нас в городе -- "лентяйкой". И то, и другое. Правда, шваброй из моих знакомых мало кто пользуется (да и лентяев среди них немного), так что путаницы нет.:-)
|
Мямля 07.07.2002 03:08 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Книппер-Чехову |
E-mail: ...
|
Из архива форума:
+++++++
es
21.06.2001 16:32
Тема: Авторизованный перевод - что это?
Очень давно спорим с мужем и со всеми друзьями и знакомыми по такому вопросу:
авторизованный перевод - это перевод одобренный(подписанный) автором оригинала или самостоятельное произведение переводчика на основе текста-оригинала (как, например, Волков. "Волшебник Изумрудного города"). Разделились на две партии. На чьей стороне правда?
Дмитрий Самойлов
21.06.2001 17:27
авторизованный перевод - это перевод одобренный(подписанный) автором
Фаня
21.06.2001 18:14
Тема: Волшебники ... изумрудных городов
Их много.
Авторы, "родившие" - "айболитов", "буратинов", "волшебников каких-то там городов", никакого отношения к авторизованному переводу не имеют.
"На чьей стороне правда?" На стороне наследников автора.
+++++++
О предметах без названия.
--------------------------------------------
Пульт дистанционного управления телевизором иногда называют "ленивцем", но слово "ленивка" уже занято для швабры с зажимом.
|
Алексей Г. 07.07.2002 02:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О мутациях терминов... |
E-mail: glushaa@atnet.ru
|
ИК: У первых советских персоналок мышь была здоровенная и народ называл ее "крысой".
===
А в 70-е годы в СССР существовало ЦПУ -- цифровое (!!!) печатающее устройство. Букв на нем действительно не было, одни цифры...
|
Книппер-Чехов 07.07.2002 02:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
> Обратно же, "материнская плата" - это еще и оплата за детский сад
Да нет, же, это из Симонова:
Не забыть мне вовек
материнского плата,
Что махал мне вослед
на распутье дорог.
Да, конечно, врагу
не покажется легкой расплата,
Но найдется ли то,
чем с тобой расплатиться я мог?
|
ИК 07.07.2002 02:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: АГ |
|
++
Оставив в стороне авторство... Олег, а вы что, всерьез считаете, что в этих строках речь идет о засорении русского языка заимствованиями?:-)
++
В том числе и... :)
"Мы в своей стране советской
Признаем язык немецкий.
И английский и французкий
И турецкий(?) признаем.
Но в родной стране по-русски
пишем, думаем, поем" (с) СМ
|
|