ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1998)
05.07.2002 18:09 - 05.07.2002 20:25
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Книппер-Чехов, Самаритянин
Опять всем Клоп
Книппер-Чехов
Прайваси Буквоедица
о контенте NN
Я это...извиняюса... й сосед Генка Самаритянин
Арнольду ("да и чего ждать от человека, сидящего на толстом бэкбоне!") Олег В
Всем приятного уикэ...(зачеркнуто) отдыха на выходные! Чао! Арнольд
Буквоедице Арнольд
Арнольду, Алексею Г. Буквоедица
 
Самаритянин
05.07.2002 20:25
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Книппер-Чехов,
E-mail: samaritan@euro.ru

Тут люди почтенные, которые откричали как жабы лет 30 тому как. Буквоедица ответила, так к чему флеймить-то? Одно из эпицентральных достоинств этого форума, такт, заметно отличает его от, скажем "Общего" или "Без посредников". Да и филологический юмор тут, э-э... скорее из аудитории, а не общаги. От себя могу добавить, что вопросы без перчинки-изюминки разум томят. Значение слова можно и в "Лингво", и на грамота.ру посмотреть, если дома словаря иностранных слов не завалялось.


Клоп
05.07.2002 20:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Опять всем

Сергею Колинко и Атяпе
Объявление: "Меняю проигрыватель на выигрыватель". :)

Алексею Г.
А зачем Вам одно слово для замены privacy? Действительно одного нет, но есть частная жизнь, личное [сообщение или письмо] и так далее. Выбирайте, что подходит по контексту.

И про разницу в культурах не забывайте. Мы, всё-таки, очень коллективистская культура. И никуда пока от этого не денемся. Семьдесят с гаком лет так просто не выветрить. Поэтому у нас проблемы с переводом ихнего прайвася, а у них, наверное, туго с объяснением и переводом наших коллективистских терминов (типа колхоз-совхоз)...

Монстру66.
Почему разочарование? Буквоедица сказала, что симпатично...

Сиквел-продолжение...
Так вот вам и разница между "следующей серией" и "продолжением". Они и в английском пересекаются. Только у нас было принято сразу запузыривать все серии (партия сказала 238 серий, значит будет 238), а там - как финансы лягут (утрирую, конечно, немного). Так что в некотором смысле можно сказать "многосерийный фильм "Кошмар на улице Вязов"... Мне так ка-а-аца...


Книппер-Чехов
05.07.2002 20:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Авторизованный перевод
-----------------------
Буквоедица: < это перевод, одобренный автором. Здесь, на форуме, я думаю все это знают.>
Вот это на форум я попал! Но сомневаюсь... Если б знали, сразу бы закричали, как лягушка-путешественница. Один только признался, да и то потому, что в 15 лет завязал с этим делом.


Приквел
-----------------------
Правильный перевод этого слова -- взадочлен. То есть та часть (член), которая как бы маячила за спиной (взади) того самого, первого, фильма. Да-да. И не надо боятся живого творчества масс.


Буквоедица
05.07.2002 20:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Прайваси
E-mail: feigel@com2com.ru

Приватный - частный, неофициальный. Приватно - частным образом ( а не официально). Прайваси - это не приватность. Это именно право на неприкосновенность частной жизни. Другие переводы слова privacy - это другие значения, их можно выразить по-русски, а это - нет. И даже объяснить трудно. Вот перед подъездом сидят бабульки, кто мимо ни пройдёт - всякого обсудят. Их можно про любого жильца спросить - они знают, дома ли, давно ли ушёл, с кем и куда - всё знают! Я однажды без адреса нашла в большом московском микрорайоне своих знакомых по такой примете: "у них две дочки, 12 и 8 лет".
У них прайваси, а у нас - общинность и соборность, вот!


NN
05.07.2002 19:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: о контенте

++ Контент -- это "сухой остаток", количество действительно новых фактов, "содержание" минус "трепотня". Так сказать, содержание содержания, соль соли. Как это будет по-русски?
++

В Вашем толковании - "суть". :))


Самаритянин
05.07.2002 19:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Я это...извиняюса... й сосед Генка
E-mail: samaritan@euro.ru

Тут про прайвеси тоок гоуз.. В одном обзоре журнала "Компьютерра", где очень хороший штат журналистов, темой был шифровальный пакет PGP (Pretty Good Privacy), которую на язык родных осин перепёрли весьма изящно: Просто приятная приватность -- ППП. Так вот опорное слово-то, пусть непривычно, но СМСМ удовлетворяет условиям. Идёт из латыни через Европу, Германию, Польшу, в русский вживается.
Примерчик: ... Szanujemy Twoje prawo do prywatnosci. Dlatego serwis ekologika
opracowal ten dokument, ktory prezentuje nasze stanowisko ...
Полная калька "з ангельскЕго" ...We respect your right for privacy...
Ещё:
... Prywatnosc a Internet. ... Prywatnosc, wybiorczosc wirtualnej korespondencji widze jako przywilej, jej wzbogacenie majace sluzyc poglebianiu wzajemnych kontaktow.
Именно в том "шифрово-почтово-не-тронь-моих-кругов" смысле!


Олег В
05.07.2002 18:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду ("да и чего ждать от человека, сидящего на толстом бэкбоне!")
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru

Во-первых: никаких обид. И не мечтайте. :)

Во-вторых, Вы пишете:

> вся цифирь представляется не в виде
> десятичных разрядов, а в виде шифра,
> цифрового потока.

А вы спросите тех, кто говорит "цифра 2,48 млрд", так ли они понимают слово цифра, как Вы? Как "шифр" ?!!!

Уверен, что совершенно не так!

Это только Ваши попытки оправдать лингвистический промискуитет. Носители же вируса <<цифра сто>> просто имеют недостаточный уровень культуры.

В-третьих. "Чего же еще ждать от человека, ...." --- это конструкция из Бёля (знаете такого писателя?), он мне очень нравится, вот я и не удержался --- применил его формулу. Извините, если задел: я говорил чиста в шутку.

> Давайте еще скажем "да и чего ждать от
> человека, сидящего на толстом
> бэкбоне!" :)

А это неплохая формула!


Арнольд
05.07.2002 18:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем приятного уикэ...(зачеркнуто) отдыха на выходные! Чао!
E-mail: arno1251@mail.ru



Арнольд
05.07.2002 18:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: arno1251@mail.ru

Я тоже считаю, что "контент" в большинстве случаев может быть заменен "содержанием". Но будучи закоренелым адвокатом дьявола, попробую защитить и это словечко.
Форма подачи -- это репортаж, интервью, беседа, частушки, проповедь...
Содержание -- собственно слова, то, что говорится в передаче
Контент -- это "сухой остаток", количество действительно новых фактов, "содержание" минус "трепотня". Так сказать, содержание содержания, соль соли. Как это будет по-русски?
Термин профессиональный, касается не только радио, но и Сети. Мне приходилось видеть сайты, дивно оформленные -- с флэшем, пимпочки там, попапы, трепетунчики разные, фенечки -- а контенту ноль. То есть ничего запомнить, прочитать, уяснить не-воз-мож-но.


Буквоедица
05.07.2002 18:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду, Алексею Г.
E-mail: feigel@com2com.ru

А ещё есть у них на "Эхе" слово КОНТЕНТ. Я человек простой, перевожу с английского как СОДЕРЖАНИЕ, а , может , и там есть какие-то неведомые мне нюансы и оттенки? Но всё же я в лучшем положении, чем те слушатели, которые английского не знают. Они-то как догадываются, о чём идёт речь?
Я только не пойму, почему они совсем на английский никак не перейдут? К чему эти остатки русских слов между американскими?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд