Ульяна 29.05.2002 18:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Монстру |
|
Ага))) Только непонятно какое ударение вы имеете в виду - правильное или привычное.
А ошибки))) Я по ним обычно провожу небольшой мониторинг - допустишь ошибку и ждёшь - кто, когда и как отреагирует. Как правило, реагируют те, кому делать нечего. Ну и - никогда не реагируют те, кто меня вообще не читает. Интересно
|
Гаари Поотер 29.05.2002 18:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Мне нравятся названия типа Иланг-иланг. Не знаю, что они значат. Но они как бы говорят, что один Иланг - это уже само по себе благотворно, но будет ничуть не лишним добавить ещё один иланг, и тогда то, что получится, будет совсем неподражаемым.
А вам?
|
Зануда 29.05.2002 17:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Новое слово в медицине и лёгонькой промышленности: |
E-mail: tio@postman.ru
|
облысение волос. Анонсировано Алексеем Дыховичным.
Не было времени слушать, и поэтому не знаю, что там на волосах лысеет. Может быть, кроличья шапка, но это ведь зимой, а на дворе лето.
Хотя, конечно, контаминация - зря Вы, Арнольд, её придумали, ох, зря...
Про вопрос узнал только сейчас, от Вас, Клоп. Действительно, корректный. Странно.
С Киселёвым вчера столкнулся нос к носу в Златоустинском переулке - какая, надо сказать, глыба, какой матёрый человечище - в чудесном костюме цвета мороженого крем-брюле.
:)
|
Монстр66 29.05.2002 17:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сорокин - Лед |
E-mail: zuir@mail.ru
|
Прочел его новейшее творение - "Лед". Типичный Сорокин, невероятный сюжет держит в напряжении, оторваться от чтения сложно. По сравнению с предыдущими хитами, стало меньше юмора, больше абсурда и ужаса. Временами читать было жутко, раньше этот ужас у Сорокина все же был ярко выраженным игрушечным.
Единственной тревожной нотой прозвучало - "печатная машинка" на 228 стр. (как то не в стиле Сорокина такие ляпы), а в остальном - рекомендую.
|
Клоп 29.05.2002 16:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Оффтопик |
|
Опять сегодня в голосовании мнения эфира и Интернета диаметрально противоположны. У меня создаётся ощущение, что как только вопрос поставлен более-менее корректно, происходит именно такое разделение. Зануда, как Вам сегодняшний вопрос? По-моему, довольно однозначно поставлен.
Онтопик.
А вот занятно, как успело преобразоваться слово "оффтопик". Не любит русский язык уменьшительных суффиксов. Уже переиначили в "оффтоп". Получилось что-то из области стриптиза, если присмотреться, но пошло в массы. Примерно 26.2 процента употреблений приходится на "оффтоп" и, соответственно, 73.7 - на "оффтопик". Примечательно, что "онтоп" и "онтопик" так толком и не прижились.
|
Монстр66 29.05.2002 16:41 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедица |
E-mail: zuir@mail.ru
|
"Пластинку с голосом вождя я тоже в своём пионерском детстве слышала. Но упоминает ли он там Свердлова?"
Совершенно верно, с ударением не Е. Именно поэтому у меня и возникли сомнения в правильности общепринятого ударения на О.
|
Клоп 29.05.2002 16:25 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кристи |
|
Да завсегда пожалуйста. Перевод - это больная тема просто. Сначала мне это всё объясняли в процессе учёбы, а теперь вот и я иногда с этим сталкиваюсь по разным поводам.
Что же до автономности, то, я думаю, вполне можно перевести напрямую, не подыскивая сложных слов и объяснений. Дело ведь в степени автономности. В конце концов учёба никогда не бывает абсолютно автономной: всегда есть преподаватель, автор учебников, книг по самосовершенствованию. Тем более русский язык тоже полагается на контекст, да и культура у нас, в общем, не низкоконтекстная. Так что пишите прямо - всё будет ясно.
Ко всем...
Никто не имел дела с польским бизнесом недавно? Жалко Алексея Памятных не видно... Меня тут ребята попросили помочь им по переводчицкой части, но беда в том, что им надо пообщаться с поляками, а общего языка они найти не могут. Поляки по-английски не разумеют почему-то, а местные аборигены вообще в языковом плане довольно ленивы. Может, такая необразованность в английском свидетельствует, что это старшее поколение поляков? Тогда они должны были русский учить...
|
Adada 29.05.2002 15:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Пособник язычника |
E-mail: justas1946@nm.ru
|
К М. Королевой!
На ОРТ 28 мая услышал, с каким пиететом, впрочем, относительным, М.К. и ее коллега О.Грунченко (?) отозвались об орфоэпическом словаре и о словаре ударений для дикторов. Однажды, смеха ради, я сопоставил по двум-трем десяткам некоторых забавных слов нормы двух изданий дикторского словаря (64 и 87 гг), а заодно орфоэпического и Ожегова.
Вот результат:
<b>http://www.adada.nm.ru/posobn.htm
или
http://adada.topcities.com/posobn.htm</b>
Вопрос: не лучше ли отрешиться от рецидивов школьного образования, ибо
<em>"... я вам берусь любого оправдать, затем, что вправе я казнить любого..."</em>
|
|