Николай 04.04.2002 11:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олегу В |
E-mail: leontiev@mech.math.msu.su
|
+++А то криворукие эти лонгманы да промпты - поналепят убогих программулек, типа чтобы нам было лучше - а на самом деле, чтобы профит свой соблюсти. <...> Сначала платишь 60 долларов <...> +++
Да уж, чего-чего, а своего они не упустят. У Вас не Longman Dictionary of Contemporary English? А то я знаю один московский магазин, где со дня на день он должен появиться (книга + CD) примерно за 300-400 руб.
+++В математике есть вещи много <круче>+++
Подтверждаю. Буквоедица и Зануда, как бывшие мехматяне, надеюсь, тоже. А поскольку математика --- лишь модель мира, то страшно представить, как "круто" бывает в жизни :)
А если серьёзно, то употребление в не очень официальном контексте слова "цифра" вместо "число" --- вполне устоявшееся, well established явление, которое зафиксировано в классических словарях.
У Ожегова: цифра -- показатель, расчет чего-нибудь, выраженный в числах. Получилась солидная цифра. Контрольные цифры. С цифрами в руках доказать что-н.
Ещё примеры оттуда:
выразить план в цифрах; жонглировать цифрами; округленные цифры; десятка -- цифра 10 (sic!)
Аналогично слово "пара", употреблявшееся раньше только с парными предметами, теперь свободно употребляется в разговорной речи, в том числе и в эфире "Эха", в значении "несколько". Вообще во многих языках расширение первоначально узкого значения --- обычная вещь. Например, фразы "тупая боль", "острая боль", "грязная шутка" не вызывают никаких замечаний даже у блюстителей чистоты языка.
Забавно, что мы и англичане говорим "арабские цифры" (Arabic numerals), а вот в индийском варианте английского встречается название Indo-Arabic numerals. Видно, не только Россия родина слонов.
|
Др.Пр. 04.04.2002 11:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всем привет! |
|
"Др.Пр.,
Автор:аСамаритянин - 20:04 03 Апреля 2002
Пора бы усвоить, что в корейском -- не иероглифы, а азбука, алфавит -- притом один из простейших в мире. А на идеографику похоже потому, что слоги пишутся из трёх букв звёздочкой. Есть там и иероглифы, в научных, технических или иных текстах, где не обойтись корейским. Так они и латиницу вписывают, правда, значительно реже."
Уважаемый Самаритянин, привожу фрагмент своего постинга, который Вы, видимо, пропустили пнри прочтении:
"Но ведь иероглифы и у корейцев, и у японцев - китайские. Но ведь не назовешь же корейский и японский языки диалектами китайского (о национальных корейской и японской письменности я знаю, но не упоминаю о них сознательно)."
|
Олег В 04.04.2002 11:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
> Насчёт степеней сравнения - надо подумать.
> Всё-таки это различные по смыслу слова.
> И не имеют отношения к согласованию слов в предложении.
Дом её был достаточно высокий, но его дом был выше.
Вместо слова <<высокий>> -- не поставишь <<высокая>> или <<высокое>> по причине необходимости согласования, поэтому <<высокий, высокая, высокое>> -- это различные формы одного и того же слова (т.е., вроде как относятся к одной лексеме).
Аналогично, по причине согласования, вместо <<выше>> -- не поставишь <<высокий>>, так что слово <<выше>> должно относиться к той же лексеме. Где пролегают границы, за которыми, как мы считаем, простирается иной смысл? Мы можем измельчать смысловые единицы до невероятных степеней подробности. Почему бы не считать <<красный, относящийся к предмету мужского рода>> имеющим иной смысл по сравнению с <<красным, относящимся к предмету женского рода>>? Но мы можем и объединять смысловые единицы в группы невероятной ширины, получая такие <<макросмысловые единицы>>, и считая, например, что и <<красный>>, и <<краснее>>, и <<красноватый>>, и <<раскрасневшийся>> - все они являются представителями идеи <<красноты>>, но в разных обстоятельствах.
Я считаю, что определение <<лексемы>> должно содержать перечень операций, которым может быть подвергнуто слово без выхода за границы его лексемы. Склонение - да. Спряжение - да. Изменение по лицам и числам - да. ... И так далее.
|
Буквоедица 04.04.2002 10:09 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фенечке. Идиш. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Фенечке. Идиш.
В Москве есть по крайней мере одно учебное заведение, где преподаётся идиш и литература на нём - это Еврейский университет в Москве. Как поставлено дело преподавания именно идиша, я не знаю, но ректором там известный гебраист А.Милитарёв. Это позволяет надеяться, что заведение достойное.
|
Олег В 04.04.2002 10:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сухой остаток (К(о)синусу): просвечивающий или просвечивающийся |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Я полагаю, что допустимы оба варианта. Если Вы исходите из непереходного глагола ("окно на просвет" -> "окно просвечивает"), то Вы предпочтёте вариант "просвечивающее платье". Если же Вы исходите из переходного глагола ("я просвечиваю фонариком всё содержимое аквариума") и в значительной мере перекладываете на само платье ответственность за его способность к просвечиванию, тогда смело используйте вариант "просвечивающееся платье".
|
Олег В 04.04.2002 09:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: К(о)синусу (о просвечивании) |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Дорогой К(о)синус, ответ на Ваш вопрос едва ли будет однозначным, но всё же попытаемся навести порядок в этом деле. Какое слово исходное? Вероятно, "просвет". Это что-то вроде окна, в которое свет попадает снаружи, а Вы стоите (или Наблюдатель стоит) внутри помещения и любуетесь этим видом "на просвет". "Просвечивает" - тот объект, который находится в положении по отношению к Наблюдателю, в каком находилось "окно" по отношению к Наблюдателю из предыдущего примера. Всё очень просто. Что может значить слово "просвечиваться"? "Самому себя просвечивать". То есть не только просвечивать (т.е. быть видным на просвет), но и быть самому создателем такой ситуации. Примеры:
(1) Быть самому источником света, просвечивающего Вас (Вы - прозрачная рыбка с фонариком в руках (пардон, в брюшных плавничках) и Вы светите на себя фонариком, чтобы все видели Ваши внутренности);
(2) Быть инициатором просвечивания рентгеновскими лучами на приёме у врача-рентгенолога.
|
Олег В 04.04.2002 09:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: А я-то думал... |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Спасибо участникам дискуссии за подробный разбор и пространные разъяснения, а то я думал, что:
* жаргон - язык, вгоняющий в жар;
* арго - сокращённый вариант жаргона;
* сленг - (англ. "special language") специальный английский язык с элементами сокращения ;
* диалект - двойной алект (смысл неясен:)
|
Фенечка Пелешевская 04.04.2002 07:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Идиш - ммммм!!! |
|
А в Москве его преподают? У нас - только в ЕОЦ, одна тоталитарная бабушка, я лично ушла со второго или третьего занятия, невозможно совершенно... а Сандлер некошерный какой-то, оказывается... а я его у букинистов за сотню купила, тьфу...
|
|