Буквоедица 02.02.2002 21:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олегу В. Про e-mail. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Я не могу представить себе такие обстоятельства, в которых я не имею права написать e-mail по-английски. Пушкин же позволял себе вставлять разные заграничные слова даже в стихи:
"... что в Лондонском кругу
зовется vulgar. Не могу!
Люблю я очень это слово,
но не могу перевести.
Оно у нас пока что ново,
и вряд ли быть ему в чести..."
Ну, и я вслед за Пушкиным: не могу перевести - стало быть вставляю непереведённым. Цитировала Пушкина по памяти, уж не взыщите...
|
Зануда 02.02.2002 20:49 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олег, |
E-mail: tio@postman.ru
|
2. Владимир Орлов - советский (и постсоветский) русский писатель. Его роман "Альтист Данилов" четверть века назад прочитали. что называется, все. Роман "Аптекарь" был похуже, но его тоже читали, там и прсутствовало в изобилии слово "ксерить": эта аппаратура тогда у нас только-только появилась. Есть ещё роман "Шеврикука", я не читал.
4. Ксерить по-моему можно во всех контекстах: "Вера Васильевна, отксерьте это, пожалуйста, в трёх экземплярах" - часто говорю я. Но чаще "Сделайте это, пожалуйста,...". Хотя В.В. - специалист и может мне ответить, что _ксерить_ не станет, а воспользуется, к примеру, ризографом.
Те, кто говорят "намыль сабж", наверняка могут это сказать во всех контекстах, в которых говорят об отправке электронной почты, я же - ни в каком. И что с нами делать, спрашивается? Я могу только говорить по-своему, но я с такой публикой и не общаюсь.
(Сюда как-то заглянула личность, подписавшаяся Iri6ka, огляделась, обнюхалась, матюкнула нас - в аналогичной орфографии - и отбыла в свой мир...)
|
Буквоедица 02.02.2002 19:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде. Чуде-Юде. Fylfot |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Вот несколько ссылок, из тех, по которым я ходила.
http://www.worldwidewords.org/wordlinks.htm
http://webster.directhit.com/webster/search.php?qry=fylfot
http://www.symbols.com/encyclopedia/13/131.html
Ну, и ещё, конечно, двухтомный англо-русский словарь Гальперина.
Уж не помню, где именно, нашла пояснение, что этот символ назван так в честь некого приспособления (device), которое использовалось для заполнения (filling)
витражей (painted windows). Вот такая этимология. Собственно, первая часть слова fyl - это, видимо, то, что сейчас пишется fill. Может быть, fot - это foot . Но как этой штукой работали, мне всё равно непонятно.
|
Олег В 02.02.2002 18:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
1. "_Я_ говорю: пошлите по _почте_ (электронная и бумажная различаются контекстом)" - вот это правильно!
2. А кто такой Владимир Орлов?
3. ... "целлофаном" ... -> а я никогда не налью бензин в цисцерну и не окажусь в экскорте.
4. Если Вы согласны с тем, что НЕ ВО ВСЕХ контестах могут быть сказано "намыль сабж" и "отксерь результат", то я буду счастлив.
|
Зануда 02.02.2002 18:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Да, Фаня, |
E-mail: tio@postman.ru
|
если вас интересовала _формула_ преобразования ГАЗ -> коз, то было _буквально_ сказано, что ГАЗ _фонетически трансформировалось_ в каз (коз). Естественно, без всяких упоминаний _кинетики_ такой трансформации и соответствия её общим правилам русских фонетических трансформаций.
(В смысле: я за что купил, за то Вам и продал, а вот за что купили они - не знаю...)
|
Зануда 02.02.2002 18:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Тёзка, не серчайте, но: |
E-mail: tio@postman.ru
|
_Я_ говорю: пошлите по _почте_ (электронная или бумажная различается контекстом), - не возражаю против емели, а _мыло_ мне не нравится и я так не говорю и не буду.
Я _чаще_ прошу _скопировать_, но могу и ксерить: с тех пор, как этим словом вдосталь наигрался Владимир Орлов, прошло 20 лет, и я привык - никакого неприятия, даже могу ксерануть.
И буду по мере сил продолжать. А _что_ будут наши потомки - бог весть: может, у них и бумаги никакой не будет...
Но зато я _никогда_ не называл полиэтилен целлофаном и никогда не буду, в крайнем случае, плёнкой (учтите: это ни в коем случае не намёк на Вас, как бы Вы ни говорили, это про то, что у всех свои заморочки).
|
Олег В 02.02.2002 17:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Щекну, мыло, отксерить |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
> "я и сам его им говорю"
Ай-яй-яй, а ещё учитель...
> воображает каждый, как известно,
> в меру испорченности _своей_.
Каюсь, грешен, но, тем не менее, я не принимаю этого слова: всегда можно сказать "ксерокопирую".
> Скажем, мне при слове "ксерить" в нейтральном настроении
> представляется аппарат фирмы "Кэнон", в хорошем - эллинские
> растения - КСЕРОфиты (лавры там всякие, оливы :)...) - и только
> в самом поганом - то, что, видимо, по созвучию, смущает ваше
> воображение и заставляет считать благозвучное эллинское
> звукосочетание неприличным :)...
Видите ли, уважаемый Щекн, не очень корректно -- делать вид, что язык совершенно однороден, и что не существует разговорного слоя языка (~1000 слов) с одной стороны и языка <<высоколобых>> - с другой стороны (10-20 тыс.слов).
(Самое время привести ссылку на эти данные: http://www.speakrus.narod.ru/articles/guinlang.htm.)
Слова разговорного слоя обычно и приходят по ассоциации в первый момент, а затем уже идёт тяжёлая артиллерия - словарный запас эрудитов.
Возможно, что именно Вы - и есть тот самый высоколобый, который знает (и использует в устной, а не только в письменной речи) двадцать, а то и тридцать тысяч слов. Возможно даже, что одиозное слово из трёх букв вызывает у Вас только лишь ассоциации с графиком в координатах, икс, игрек и зет. Но даже и тогда, едва ли Вам позволено писать это слово на заборах и стенах лифтов.
Предположим, что благородные греко-латинские корни для Вас действительно более значимы, чем наш простой разговорный язык. Но тогда, должно быть, для Вас слово "автокатастрофа" - это катастрофа, которую человек устраивает сам себе, не так ли?
P.S.
И давайте не будем употреблять слов <<я с вами абсолютно согласен>> в смысле <<я с вами абсолютно несогласен>>!
|
Щекн 02.02.2002 16:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Поезд ушел - отксерено :( |
|
Уважаемый Олег В - я с вами абсолютно согласен: "мыло" - "емыло" - вошло (уже! Проехали...) в русский язык именно так же весомо, грубо и зримо, как и "ксерить" (благородного эллинского корня слово, кстати). Как несколько ранее "панталоны, фрак, жилет". Вот пресволочнейшая такая штуковина: вошло - и ни в зуб ногой. :)
И не только учительницЫ в моей школе (сам малость учительствую) говорят его (слово это) моим детям - я и сам его им говорю. И не только детям/ученикам, и даже не только своим начальникам (уже не в школе), вплоть до самых высоких, и коллегам со многими степенями - даже секретаршам этих самых начальников. И ничего, никто не стесняется, т.к. воображение у них (детей, за секретарш не ручаюсь:)...) не испорченое, а воображает каждый, как известно, в меру испорченности _своей_. Скажем, мне при слове "ксерить" в нейтральном настроении представляется аппарат фирмы "Кэнон", в хорошем - эллинские растения - КСЕРОфиты (лавры там всякие, оливы :)...) - и только в самом поганом - то, что, видимо, по созвучию, смущает ваше воображение и заставляет считать благозвучное эллинское звукосочетание неприличным :)...
(Почему-то никогда не слыхивал, чтобы "ксилит" казался кому-то неблагозвучным. Или "Ксения"... Чем ксерокс звучит хуже Ксюши-Ксении? :(...)
*********************
"Вы ЛЮБИТЕ ли сыр?" - спросили раз ханжу.
"Люблю" - ответил он. "Я вкус в нем нахожу."
(К. Прутков)
|
Олег В 02.02.2002 15:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: E-mail |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
Уважаемому Щекну
---------------------------
Говорить <<мыло>> - это то же самое, что говорить <<отксерить>>. Пока словечко новое, оно любопытно, и интересно ставить его в разные ситуации, чтобы посмотреть: а как оно из них выкрутится. Но когда слово постарело,
посолиднело, все мы ждём от него какой-то устойчивости, положительности.
Вы бы хотели, чтобы учительница в школе говорила Вашим детям (или внукам, простите, не знаю):
-- Петя, сходи пожалуйста в кабинет канцелярию, отксерь эту бумажку!
Как Вам в таком контексте слово <<отксерь>>?
А... вот! В этом-то всё и дело. Говорить <<мыло-мыло>> хорошо только с себе подобными, столь же весёлыми и
безграмотными людьми. Например, можно (и уместно) употреблять подобные обороты в э-переписке. Приведу
только три цитаты из реального (не выдуманного) форума:
- А по точнее
- Я не думаю что там особо что то лучьше.
- Атрибуты не причем.
Народ на форумах ничем себя не ограничивает, и, такое впечатление, некоторые даже с наслаждением корёжат
язык, как бы в отместку за тяжёлое детство (я имею в виду школьные годы, омрачённые уроками русского языка).
Ну а с мылом ... очевидно, никто не будет спорить, что выражение "намыль мне поподробнее" звучит столь же
сомнительно, сколь и "отксерь мне бумажку" и применимо далеко не всегда.
Дорогой Буквоедице
---------------------------
Писать слово Уe-mailФ в русском контексте не представляется возможным. Вы бы написали ФjalousieФ вместо
<<жалюзи>>?
Уважаемому Зануде
---------------------------
Но какой же сухой остаток, я что-то не въехал?
Неужели -- говорить <<емеля>> вместо <<электронная почта>>?
|
|