ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1499)
05.01.2002 00:31 - 05.01.2002 17:17
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

2 Георгий отталкиваясь от UCTE ТП
Для неучей-гуманитариев... Чудо-Юдо
Георгий, запятую не замайте, она на месте стоит! Зануда
Зануде о "физическом смысле" в транспортировке/передаче Георгий
Георгию Зануда
2 Чудо-Юдо про UCTE Георгий
Георгий Чудо-Юдо
Георгию Атяпа
2 Чудо-Юдо про UCTE (хоть и закрыто... но еще вдогонку: есть ответ, похожий на правильный) Георгий
Бульбе Глюк
 
ТП
05.01.2002 17:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Георгий отталкиваясь от UCTE
E-mail: tatiana@echo.msk.ru

+ см. пример из новостей: "ЕБРР намерен... +
Это очень удачный пример как раз переводческого ляпа. :-))
То есть автор не стал выяснять, как именуют упомянутую структуру профессионалы-энергетики (носители русского языка), а стал именно переводить пословно.
Ну, примерно как ЮНИСЕФ принято передавать как Детский фонд ООН, хотя можно нагромоздить что-то вроде "Международный фонд ООН по оказанию помощи детям в чрезвычайных обстоятельствах". К "тексту" будет ближе.
:-)))


Чудо-Юдо
05.01.2002 17:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Для неучей-гуманитариев...

ещё раз подтвердите, пожалуйста, что материя (вещество, энергия)..., т.е., если я поняла скобки правильно, энергия - это материя?

Яндекс, конечно, не показатель, и всё-таки транспортируют энергию там 6 тыс. раз, а передают 18 тыс. В три раза больше народу, я в том числе, похоже, дружно "клевещут на природу". И что характерно, среди "клеветников" вообще нет переводных документов, а вот среди почитателей природы иностранных документов с обилием иностранных слов - хоть отбавляй.

Ладно, ладно - сдалась, четвёрка по физике покоя не даёт. Пусть будет "транспортировка звука".


Зануда
05.01.2002 16:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Георгий, запятую не замайте, она на месте стоит!
E-mail: tio@postman.ru


Другое дело - смысл, тут я с Вами согласен: транспорт, - "Течёт вода Кубань-реки, куда велят большевики, а электричество бежит, куда Чубайс ему велит...". Тем более, тепло по трубам. Хотя линии всё же - электропередачи.
И, соответственно, не спорю.

Но геологов у нас тут пока, насколько я знаю, нет -:)))


Георгий
05.01.2002 13:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануде о "физическом смысле" в транспортировке/передаче
E-mail: gcvet@mail.ru

>> Что до физического смысла, то, на мой вкус, для тепла/электричества больше подходит _передача_:
В такой форме - согласен.

>> и энергия колебаний молекул, и электромагнитное поле
Зря Вы их через запятую написали, есть существенная разница (тут вроде бы говорили, что среди обитателей форума преобладают выпускники мехмата да геологи: неудобно как-то и разъяснять прописные истины)

>> распространяются непрерывно от точки к точке, по дороге не задерживаются, не преобразуются в иные формы и не переупаковываются.
Совсем не одно и то же: распространение э/м колебаний и передача электрической энергии через специальные технические средства на [большие] расстояния от генератора к потребителю.
В первом случае - голая физики, смешно "транспортировать колебания".
Во втором случае - техническая задача передачи энергии техническими средствами. Совсем другой уровень рассмотрения и абстракции, другая принятая терминология, нормальная транспортная (не путать с математической) задача.
"Почувствуйте разницу!"

Кстати, в этом месте хорошо видно, что с теплом все совсем не так: само по себе не вдруг передашь, приходится искать теплоноситель и гонять (транспортировать, но НЕ передавать!) его по трубам (батареям).

>> Если захотите оспорить, шлите на почту, а то опять утопим форум в занудстве: не хотелось бы -::))
Можно и на почту - на следующем шаге уже совсем утонем в частностях.


Зануда
05.01.2002 12:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Георгию
E-mail: tio@postman.ru


Вы одного обстоятельства не учли в своих вполне правильных, по-моему. рассуждениях: и ассоциация, и транспортировка - слова, в конце концов, не русские. UCTE можно просто расшифровать, и все поймут, кто не знал. Можно разъяснить, что на самом деле это объединённая (европейская) энергосистема (вот, и я теперь знаю, спасибо Москиту!)
А громоздить не складывающиеся нерусские слова взамен не складывающихся русских, которые даже и короче, просто нет смысла.

Что до физического смысла, то, на мой вкус, для тепла/электричества больше подходит _передача_: и энергия колебаний молекул, и электромагнитное поле распространяются непрерывно от точки к точке, по дороге не задерживаются, не преобразуются в иные формы и не переупаковываются.
Если захотите оспорить, шлите на почту, а то опять утопим форум в занудстве: не хотелось бы -::))


Георгий
05.01.2002 11:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Чудо-Юдо про UCTE
E-mail: gcvet@mail.ru

++Есть вещи, которые по природе своей плохо транспортируются: мысли, образы, данные, цифровые изображения, электричество, звук.
По поводу мыслей, образов и изображений - согласен, но к делу они в данном случае не относятся.
Про данные - не спорю, хотя могут быть некоторые оговорки.
Что касается звука ["пара" :-) ] и электричества - не надо клеветать на природу и путать физическое явление (упругие и электромагнитные колебания) с энергией ими (колебаниями) передаваемой (переносимой, транспортируемой). Собственно я не против "Ассоциации по координации передачи электроэнергии", но и "транспортировка" в данном случае хоть и меньше нравится, но не раздражает (или нынешние СМИ уши уже совсем отдавили).
В общем случае, похоже, что нечто нематериальное (мысли, образы, электричество(!), звук(!) - обвинения в идеализме не принимаются) - может только передаваться, материя (вещество, энергия) - вполне имеет право транспортироваться (что в научно-технической и медицинской литературе регулярно и происходит).

За пример ...ЦИИ - спасибо, но уж беда такая: либо "СОюз ПО...", либо "АссоциаЦИЯ по координаЦИИ...". На мой вкус, в первом случае зла больше.


Чудо-Юдо
05.01.2002 04:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Георгий

++А чем не нравится уже принятое - "Ассоциация по координации транспортировки электроэнергии"
Не нравится по тем же причинам, что и транспортировка мыслей на расстоянии. Есть вещи, которые по природе своей плохо транспортируются: мысли, образы, данные, цифровые изображения, электричество, звук. Всё-таки линии электропередачи, а не электротранспортировки. А то, что в яндексе есть, так там какие-то факиры и мысли транспортировали 97 раз. Про "ассоциация по координации" уж и не говорю. Ассоциация по координации регистрации информации о деградации мелиорации и навигации в нашей нации.


Атяпа
05.01.2002 01:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Георгию
E-mail: shpol@mail.ru

В таком варианте я убрал бы "по координации". Может быть ещё заменить "ассоциацию" на "организацию".


Георгий
05.01.2002 01:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Чудо-Юдо про UCTE (хоть и закрыто... но еще вдогонку: есть ответ, похожий на правильный)
E-mail: gcvet@mail.ru

А чем не нравится уже принятое - "Ассоциация по координации транспортировки электроэнергии (UCTE)"?
(см. пример из новостей: "ЕБРР намерен выделить Боснии и Герцеговине кредит в размере 50 млн. евро
Она войдет в Ассоциацию по координации транспортировки электроэнергии (UCTE), в которую входят компании Западной и Восточной Европы, занимающиеся ...
"
Найдено Яandex'ом 05.01.2002 00:57)


Глюк
05.01.2002 00:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Бульбе

Мне нравится польское слово "нехеньчь". Жаль что нет русского эквивалента. А в белорусском его тоже нет?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд