ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1123)
25.10.2001 19:59 - 25.10.2001 22:12
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Viktor
Алексею Памятных с дрожью в голосе Чукча
Гопу и Допу. КЛЕВЕТА на советский спорт. АлексейПамятных
Приехали Клоп
??????
Зануда
Разное-3 кстати
Разное-2 кстати
Чукче. Алексей Памятных
Разное-1 кстати
 
Viktor
25.10.2001 22:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Кстати. Ваш постинг от 19.57 здорово напоминает сценку у Лема: "На столе у курсанта Пиркса лежали все 6 томов "Инструкции для коcмопилотов" и 123 тома исключений из них":)))


Чукча
25.10.2001 21:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Алексею Памятных с дрожью в голосе

Алексей, нехорошо
Сыпать белый порошок...
Лучше Вам, казачий сын,
Принимать пенициллин,
Не кусать Бретельку
Даже пьяным в стельку.
Знать (на всякий случай)-
Чукча пишет лучше,
Хоть не так красиво.
К сведению - ревнив он.


АлексейПамятных
25.10.2001 21:23
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Гопу и Допу. КЛЕВЕТА на советский спорт.
E-mail: alosha@astro.univie.ac.at


Вы неверно пишете:

"А на Чомолунгму наши лазили,
Только до конца не допилили... "

В 1982 году была СУПЕРЭКСПЕДИЦИЯ советская на Эверест, книжки о ней
читаются лучше любого Сименона - на уровне Б.Акунина.
И в последующие годы множество советских (российских, казахских и др.)
альпинистов побывали на Эвересте. Но экспедиция 1982 года признана
в мире как супер.
Если о "не допилили", то, говорят, в 1960 году была неудачная попытка наших
альпинистов подняться на Эверест с северной, китайской стороны.

Так что не надо.


Клоп
25.10.2001 20:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Приехали
E-mail: bug@mail.ru

Только что зашел на Эхо - новости посмотреть. Копия первой новости ниже.

Министер путей сообщения Николай Аксененко - ушел в отпуск, причем продлится он полтора месяца.
Четверг, 25 Октября 2001 года, 20:33

"Я считаю себя жителем Нью-Йорка и хочу поддержать город в трудное время", - сказал певец журналистам. Как сообщает агентство РИА-Новости, концерт состоится в обеденный перерыв в парке на Матхеттене.

Нет слов!


??????
25.10.2001 20:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: kstati@yahoo.com



Зануда
25.10.2001 20:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: tio@postman.ru


=== Фане - на 11:17 25 Октября 2001 ===
+++ Не поняла! Вы о чём? +++
Прошу прощения, глупость ляпнул.

=== Щекну ===
+++ "Мы академиев не кончали." (Увы - интель - это пожизнено, как бы ни хотелось многим стать "экс-" +++
Дык академиев там и нету. Есть гумфак вечернего педа - почти пажеский корпус -:). И никакой интелевости не просматривается...

=== Арнольду ===
+++ Так что никакой не плут, никакой не жулик, а именно трикстер -- шут, ёрник, стёбщик. Никакой негативной коннотации +++
Ну, и писали бы: ёрник, стЁбщик. Чем хужее-то?


кстати
25.10.2001 20:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Разное-3
E-mail: kstati@yahoo.com

14. "Ведь сейчас уже никто не возражает против телефона, телеграфа, телевизора, например. А попробуйте перевести (дальнозвук?) - диковато..." (Sergo, 10:36 21/X).

А не надо калькой переводить! Можно назвать "беседницей" (лучше, конечно, "разговорник" -- но слово уже занято).

15. "Мкртч - это армянское имя. -- Поскольку по-русски без гласных нельзя, вставляется хотя бы одна: МкртЫч" (Зануда в ответ Sergo, 11:45 21/X).

С сербскохорватского транскрибируют и без гласных: остров Крк, станция Трст, город Стари-Трг...

16. "Эти таинственные заклинания -- просто названия денежных единиц, имевших хождение во времена Валтасара (или во времена написания этой истории). Текел, и правда, похож на шекель и на сикль. А мене (мане) напоминает монету, мониста, манат. Фарес (упарсин, перес), честно говоря, напоминает только Персию, фарси, ничего денежного" (Буквоедица, 17:23 21/X).

Не в деньгах счастье! Как известно, дело было на пиру (Даниил 5:1). Обращенный к царю Валтасару в письменной форме (5:5) грубый приказ "менi, менi текiли й порося" (5:25, др.-вавилонск.: "[гарсон], мне водки и закуски!") означал, что кончилась его власть; это его буквально убило (5:30), "и Дарий Мидянин принял царство" (5:31).

17. <<Услышали ли все заинтересованные лица про то, откуда взялись выражения "в пандан" и "подшофе"? Если нет, готовы повторить (и на форуме, и в эфире), истории оказались интересные>> (koroleva, 00:32 22/X).

Пожалуйста, повторите! Особенно в печатном виде (сами мы не местные, просто так радио не всегда послушаешь...).

18. <<С некоторых пор пошла мода не только писать (это полбеды), но и тщательно выговаривать "китч">> (Сергей Колинко, 10:37 22/X).

Если первый раз это слово услышать, а не прочитать, то квазианглийское написание "китч" кажется более естественным (ср. матч, скетч, путч, скотч). Плюс отталкивание от слов вроде "кичиться". А дальше -- подстраивание произношения под так понятое написание.

19. "...vav = v, tsade = ts и так далее..." (Арнольд, 12:49 22/X).

Лучше писать заглавными буквами, а в двухбуквенных обозначениях вторую писать маленькой -- тогда можно различить TS (фав + самех) от Ts (цади) и т. п.

<<И что такое "&" (произносится как "ц", как я понял)>> (Арнольд, 15:23 22/X).

Это и есть "цади" (написанному в табличке -- что эта буква обозначена-де как "ts" -- не верить!).

20. "Может ли кто сказать о разнице программного и программно-математического обеспечения?" (Самаритянин, 14:09 22/X).

"Тетрис" относится только к первому из них.

21. <<От "хвои"?!? И как же это, по-вашему, произошло? Какие у вас имеются доказательства ?>> (Гоп, 00:45 23/X).

См. J. Pokorny, "Indogermanisches etymologisches Woerterbuch", Bern, 1959 (или переиздания), том 1. Процитировать не могу -- этот словарь в Москве остался.

22. <<Корректно ли говорить: "хороший признак" или "плохой признак"?>> (СанДиеган, 03:56 23/X).

Даль: "пчелиный рой выигрывает, шумно, весело летает; это добрый признак"; "закудакать... почитается дурным признаком"; "пониженье государственных бумаг недобрый признак".

23. К языковым рекордам: если не ошибаюсь, из содержавшихся в последних атласах СССР названий самым длинным без дефисов было "Староконстантинов" (Хмельницкая обл.), с дефисами -- "Петропавловск-Камчатский".

24. "Когда я был совсем маленьким, меня в школе учили, что в русском языке есть 4 глагола: НЕ ХВАТАТЬ, НЕ ДОСТАВАТЬ И НЕХВАТАТЬ И НЕДОСТАВАТЬ" (Шурик, 18:46 23/X).

С 1956 года "не хватать" во всех значениях пишется раздельно.

<<Глагол "не хватать" в смысле "испытывать нехватку" существует...>> (Зануда, 20:23 23/X).

Не существует! Существуют глагол "хватать" и частица "не"!

25. "В тексте документа не допускается: ...применять произвольные словообразования..." (ГОСТ 2.105-95).

Так и напрашивается: "требуется применять непроизвольные словообразования"...

26. "Уж если фраппировать - то ревелациями" (Неужелли, 15:14 24/X).

Ревеляциями. На "-лация" только слово "эскалация" -- производное от названия фирмы "Escalator" (народная этимология: лат. esca "пища, еда, корм" + lator "приносящий, вносящий" -- в общем, тот, кто достает припасы из погреба).

27. "Да это что! Вот по-немецки Vodka (!!!) мужского рода. Вот где святотатство!" (Viktor, 00:18 25/X).

Но зато хваленый пресловутый немецкий "порядок" -- она (die Ordnung)! Вот почему одним естественнее любить водку, а другим -- порядок.


кстати
25.10.2001 20:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Разное-2
E-mail: kstati@yahoo.com

8. Гопу_со_смыком: "подшофе" сейчас пишется слитно, через "о", с одной "ф" и с "е" на конце (см. словарь Зализняка). А вот у Даля (во 2-м издании, начала 1880-х гг.) было так: под-шафе. (Кстати, в чем-то созвучное "bonne chauffe" в коньячном производстве означает продукт второй перегонки, крепостью за 70 градусов...)

9. <<А по поводу гуманитарности... меня как-то все не убедили. Чем плохое слово? По-моему в русском оно довольно емко описывает то, что пытались сказать в том сообщении: ситуацию с едой, кровом, медицинским обеспечением, водой и т. д. Согласен, слово заимствованное, но есть ли в русском эквивалент? И чтобы ёмко, да коротко?>> (Клоп, 20:37 16/X).

Как раз никакой емкости (то есть смысла) в этом употреблении слова "гуманитарный" нет. Вместо него журналисты с тем же успехом могли бы "раскрутить" любое другое звонко-непонятное буквосочетание.

И какой новый смысл содержит "гуманитарная ситуация" по сравнению с буквальным переводом: "положение людей"? Только треск и наукообразие. А на людей наплевать -- тут главное самому говорящему покрасоваться.

Хотя, впрочем, можно попытаться так оправдать это слово: "показная объективность" требует иметь название для всей "оси координат" условий жизни, а русский язык все время подбрасывает слова, смысл которых вполне определенно указывает либо на "хорошо", либо на "плохо" ("благосостояние" -- это хорошо, а "бедствия" -- это плохо). Аналог: нет русского слова для "температуры вообще", только разные степени жары-тепла-холода.

Но то ли логика языка, то ли наше подсознание никак не хотят сохранять такую "нейтральность" -- отсюда "усугубить" ("сделать хуже" -- хотя исходно было нейтральное "сделать вдвое больше"), "современный" (= хороший, модный), "культурный" (= хороший, вежливый), "скоростной" (= хороший, быстрый), пресловутое "качественный" (= хороший, доброкачественный), "температура" (= плохо, высокая температура у больного), "давление" (= плохо, высокое давление), "экология" (= плохо: загрязнение, разрушение природы), "положение в к.-л. стране" (= там что-то плохое творится), "гуманитарная ситуация" (= совсем плохо). Наконец, по той же логике, "гуманитарная помощь" = "чтоб было еще хуже"...

К тому же это перетолкование слова "гуманитарный" жутко противоречит привычным житейским смыслам и оценкам: "гуманитарные науки" (= милые, но несерьезные), "гуманитарий" (= человек не от мира сего)...

10. "Я, когда занималась переводами, то поняла, что текст вполне русский, литературный, соответствующий всем нормам грамматики сразу становится благозвучнее и понятнее, как только позаменяешь по возможности все заимствованные слова на русские. Он обретает смысл" (Буквоедица, 21:29 16/X).

Не могу не поддержать!

11. "Буквально" в смысле "приблизительно": аналогично дела обстоят со словом "наверное" (не так давно оно значило "наверняка", а сейчас -- "может быть"). Еще: "в известной степени" (= в какой-то степени), "в определенной мере" (= в какой-то мере).

12. "Мы пришли к выводу, - говорит учёная собеседница нашей Ольги Северской в сегодняшней вечерней программе Эха, - что толерантность и терпимость - разные вещи: терпимость из-под палки, а толерантность как бы радостное, присущее человеку приятие инакости" (цитировал Зануда, 22:26 17/X).

Гм... Я бы как раз наоборот сказал: терпимость и толерантность (если уж искать между ними разницу) соотносятся примерно так же, как тактичность и политкорректность. Букмекерская компания Бинго Бум – это один из популярных легальных букмекеров, действующих на территории РФ. БК Bingo Boom Пользователи, прошедшие процесс регистрации на официальном сайте Бинго Бум, могут заключать пари на самые разные события.

13. "Спугнуть или вспугнуть? Только что нечаянно в/спугнула с кормушки первого снегиря" (Фаня, 09:06 20/X).

Вспугнуть -- нечаянно испугать, неожиданно, не заметив; либо испугать нарочно, чтобы потом изловить; также -- немножко испугать. Спугнуть -- прогнать прочь, нарочно испугав; либо напугать по ошибке, по неловкости -- и тем самым лишиться добычи.

Даль: "вспугни голубей, подгони; спугни их, сгони вовсе".


Алексей Памятных
25.10.2001 20:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Чукче.
E-mail: alosha@astro.univie.ac.at


Чукча, у меня произошОл заскок с "обидетесь", посыпаю свою голову
белым порошком из конверта. Спасибо.


кстати
25.10.2001 19:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Разное-1
E-mail: kstati@yahoo.com

1. <<...Вклейки со "Списком замученных очепаток". -- При компьютерном наборе это не нужно. Очепятки поправляют вживую до последнего момента, а после отправки в типографию уже и не проверяют>> (Арнольд -- Брату Чукчи, 10:50 15/X).

Иногда все же нужно: скажем, почему бы в позже печатаемом втором томе чего-нибудь не поместить список опечаток к первому. Или в дополнительном тираже...

2. <<А не наоборот? В смысле, были "сотоварищи", а потом редуцировалось до "товарищей"?>> (Арнольд -- Буквоедице, 10:50 15/X).

Нет. У Срезневского есть "товарищь" (с объяснением: "участник, сотоварищ") и "товарище" ("стан"; употребляется и во мн. ч.), но никакого "сотоварища".

3. "Кыргызстан" навеял вот что. Чем он плох? В большой мере -- сочетаниями "кы" и "гы". Но, оказывается, они теперь возможны и в нормальных словах -- правда, разговорного стиля: Олегыч, Маркыч (в древности тут смягчали, что приводило к чередованиям вроде Олег -- Ольжич, Святополк -- Святополчич, Шемяка -- Шемячич, Мономах -- Мономашич).

4. Вдогонку к антраксу. Значения греческого слова таковы: 1) древесный уголь (Аристофан); 2) каменный уголь (Теофраст, "De Lapidibus"); 3) драгоценный камень красного цвета (Аристотель); 4) карбункул, чирей, прыщ, нарыв (Гиппократ).

5. <<Что такое "флейм"?>> (Буквоедица, 16:13 15/X).

Соответствующее значение английского слова "flame" (прямое значение и этимологическое соответствие -- "пламя") -- см. http://www.m-w.com -- таково: "an angry [сердитый, гневный, яростный, раздраженный], hostile [неприятельский, вражеский, враждебный, неприязненный, недружелюбный], or abusive [оскорбительный, бранный, обидный] electronic message".

В русском околокомпьютерном жаргоне "флейм" имеет несколько иной оттенок: это уже не одно сообщение, а целая группа ("переписка по поводу"); значение гнева-ругани почти напрочь отсутствует, но взамен появилось значение "большого объема" этой переписки, вовлеченности нескольких участников. Флейм можно: начинать, разводить, гнать, прекращать, пресекать; к нему можно присоединяться... А значение -- скорее "долгий пустой спор", "спор не по делу", чем "яростный спор".

Ср. также толкование на http://www.rusyaz.ru/is/ns/flame.htm (хотя с ним я не вполне согласен).

Производные: флеймить (с разными приставками), флеймер, флеймогон и др.

<<Я вот даже не знаю, из какой области знаний Вы его извлекли. -- Из computer science. Откуда же еще?>> (Арнольд, 18:54 18/X -- Буквоедице).

Вот так прямо и "science"...

6. <<Получается, что был такой глагол "ять (яти)", от которого с помощью приставок столько разных слов образовалось?..>> (там же).

Да. "В Дамасце языческий князь Арефы царя стрежаше Дамаск град, яти мя хотя; и оконцем в кошницу свешен бых по стене и избегох из руку его" (2 Кор 11:32).

<<А буква "ять" тоже родственница?>>

Вряд ли. Этот глагол начинался не с ятя, а с носового звука (было что-то вроде [йенти]). Может быть, сперва название было не "ять", а "ядь/едь" (то есть "еда") -- тут как раз спереди буква ять, которая в глаголице означала и "я", и некий вариант "е" (предполагают, из-за того, что в том старославянском диалекте, для которого первоначально создавалась глаголица, эти звуки не различались). Ср. однокоренные "снедь" и "яства", "еда" и "всеядный".

7. "Цитаты. Свои слова пишете в скобках, если возможно, другим шрифтом. Потом тире и свои инициалы" (Буквоедица, 21:35 16/X).

Лучше "другим шрифтом" (курсивом) писать только инициалы. Или что-нибудь из разряда "Авт.", "Ред.", "Пер."... А еще перед упомянутым тире нужна точка (вот так. -- Авт.).


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд