ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#905)
15.09.2001 21:16 - 16.09.2001 02:31
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Ain't Клоп
Арнольду Сергей
Kuzdre Кэт
Kuzdre Кэт
прорвался Сергей
Если уж это транскрипция, Kuzdra
Дорый всем вечер! Kuzdra
Мюнхен Клоп
Алексею Памятных. Буквоедица
Клопу - про Мюнхен. Алексей Памятных
 
Клоп
16.09.2001 02:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ain't
E-mail: bug@mail.ru

Извините за возврашение к теме, но, мне кажется, что я нашел одно из первых достоверных упоминаний этого сокращения. Я тут поглядел диск Эллы Фицджеральд и увидел песню I Got it Bad (and it Ain't Good) записи 1941 года.


Сергей
16.09.2001 00:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: аtutov@fe.infn.it

Вы уж извините. Хочу отметить еще раз, что нет употребления слова "качественный"
в смысле "хороший " в современном РЯ ( пока ), как и нет употребления
слова "количественный " в смысле "многочисленный ", "температурный "
в смысле "высокотемпературный " и "численный " в смысле
"многочисленный ". Качество бывает только высоким или низким но не " качественным ",
как и рыба, которая либо свежая, либо тухлая, но не второго качества.
Я считаю ( без всяких имхов) такое употребление слова "качественный "
как грубое просторечье. Буквоедица не даст соврать.


Кэт
15.09.2001 23:48
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Kuzdre

Во, все говорят про дискриминацию "Ё" - и на клавиатуре-то она, бедная, в уголок забилась. А ведь "ё-моё" без "ё" - уже не тоё! :)))


Кэт
15.09.2001 23:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Kuzdre

А вот "мяхкЪй" и "лехкЪй" (в классической транскрипции именно этим значком обозначаются редуцированные звуки "близкие к "а" в заударных слогах) - пожалуй, да. Сама себя иногда ловлю на таком рудиментарном произношении; но это, скорее, из романсов и песен, а не из реальной речи. Помнится, нас в музыкальной школе обучали не сильно "акать", "окать", "екать", все смягчать; вот оттуда, наверное, и просочилось.


Сергей
15.09.2001 23:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: прорвался
E-mail: atutov@fe.infn.it

Сразу после ужасных известий из Америки по ТВ мы все обнаружили, что все мы оказались в изоляции
от всего цивилизаванного мира. Интернет отключился сразу, телефон не работал почти день - попытки позвонить в Москву
заканчивались тем, что какая то девица сообщала что на данном направленнии линия перегружена, ТВ целый день давали ужасные картинки
с невнятными и противоречивыми комментариями. Самое страшное зто то, что тут я виден бесконечно счастливых людей на импровизированных
карнавалах.
Я рад, что спустя почти пять дней снова имею доступ к Интернету и могу снова читать ваши сообщения.
И еще. Меня просто убил тот факт, что когда я писал детский и очередной анекдот про детский сад, пилот - камикадзе по имени АТТА
направил лайнер на одну из башен погибшего комплекса в Нью - Йорке. Разве бывают такие совподения.


Kuzdra
15.09.2001 22:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Если уж это транскрипция,
E-mail: vieras@mail.ru

то правильнее было бы "мяхкый", "лёхкый". Снег, например.

С трудом "ё" на клавиатуре нашла! Теперь знаю, где. ёЁёЁёЁ!


Kuzdra
15.09.2001 22:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Дорый всем вечер!
E-mail: vieras@mail.ru

О старомосковском/театральном произношении.

Как выяснилось, многие из нас (я в том числе) произносят ШН в некоторых словах, причем набор слов с уверенным ШН или не менее уверенным ЧН у каждого свой. Значительно реже, но все-таки еще можно услышать "дьверь" (почему-то это слово мне особенно нравится, хотя сама я так не говорю). Еще реже - "дощщь, дожьжик".
А вот твердых окончаний - "мягкЫй", "легкЫй" - что-то я, как ни пытаюсь, в повседневной речи ныне живущих "носителей языка" не припомню. Да и как-то, по-моему, современное ухо немного режет. В отличие от остального, вышеперечисленного.
Может быть, кто-то из вас слышал, чтобы так говорили? Не в театральной постановке, а в жизни?


Клоп
15.09.2001 22:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Мюнхен
E-mail: bug@mail.ru

Алексею Памятных.
Принимается. Поляки тоже исковеркали. :)

Буквоедице.
Так мы же про немецкий, а не про английский...


Буквоедица
15.09.2001 21:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Алексею Памятных.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Какое там затмение! Разве можно забыть:
"This is the "Voice of America". Radio station in Munich".


Алексей Памятных
15.09.2001 21:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Клопу - про Мюнхен.
E-mail: alosha@astro.univie.ac.at


Верно, по-немецки Мюнхен будет Muenchen (ue = u-umlaut), затмение нашло на меня,
понятия не имею, как мог так промахнуться.
Зря меня Марфуша похвалила.

Для компенсации скажу, что по-польски, однако, Мюнхен назвается
Монахиум (Monachium).


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд